Il a présenté des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale à toutes ses sessions, depuis la quarante-huitième. | UN | وقدم الفريق العامل تقارير عن سير عمله إلى الجمعية العامة في دوراتها من الثامنة والأربعين إلى السابعة والخمسين. |
Il a présenté des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale à toutes ses sessions, de la quarante-huitième à la cinquante-neuvième. | UN | وقدم الفريق العامل تقارير عن سير عمله إلى الجمعية العامة في دوراتها من الثامنة والأربعين إلى التاسعة والخمسين. |
Conformément à ce mandat, le Groupe d'experts se réunit deux fois par an et rend compte de ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة وأن يقدم تقريراً عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Aux termes de celuici, le Groupe d'experts se réunit deux fois par an et rend compte de ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | ووفقاً لهذه الاختصاصات، يجتمع الفريق مرتين سنوياً، ويُقدم تقارير عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La sous-commission rend compte de ses travaux à la Commission mixte lors des réunions bimestrielles de celle-ci. | UN | وترفع اللجنة الفرعية التقارير عن أعمالها إلى اللجنة المختلطة في الاجتماعات التي تعقدها مرة كل شهرين. |
Le Conseil continue de mener la plupart de ses travaux à huis clos, en dépit du fait que la majorité des États Membres aient, maintes fois et avec insistance, qualifié cette pratique d'inacceptable. | UN | فالمجلس يواصل الاضطلاع بمعظم أعماله في جلسات مغلقة، رغم أن أغلبية الدول الأعضاء قد أكدت وكررت عدم إمكانيـة قبول ذلك. |
Deuxièmement, il est heureux qu'au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité ait consacré une grande partie de ses travaux à l'Afrique. | UN | ثانيا، مما يثلج الصدر أن مجلس الأمن كرس الكثير من عمله في العام الماضي لصالح أفريقيا. |
La CEMI a ensuite établi un budget supplémentaire pour le fonctionnement de l'organe de contrôle qui doit être mis en place pour assurer la transparence de ses travaux à l'échelon des sous-préfectures. | UN | وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز. |
L'Assemblée prierait d'autre part le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à la cinquante-huitième session. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Il a présenté des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale à toutes ses sessions, de la quarante-huitième à la cinquante-huitième. | UN | وقدم الفريق العامل تقارير عن سير عمله إلى الجمعية العامة في دوراتها من الثامنة والأربعين إلى الثامنة والخمسين. |
Il est également convenu de communiquer les résultats de ses travaux à la CMP, à sa cinquième session, en vue de leur adoption. | UN | كما اتفق على أن يحيل نتائج عمله إلى اجتماع الأطراف في دورته الخامسة كيما يعتمدها. |
Des indications y sont demandées sur la façon dont le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention devrait rendre compte des résultats de ses travaux à la Conférence des Parties et sur la suite que celle-ci pourrait y donner. | UN | وتلتمس توجيهات بشأن الموعد الذي ينبغي للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية أن يقدم فيه تقريراً عن نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف، وبشأن الكيفية التي يمكن بها لمؤتمر الأطراف أن يتخذ إجراءً في هذا الشأن. |
Aux termes de celuici, le Groupe d'experts se réunit deux fois par an et rend compte de ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). | UN | ووفقاً لهذه الاختصاصات، يجتمع الفريق مرتين سنوياً، ويقدم تقارير عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
188. Le Groupe de travail devait présenter un rapport sur l'état d'avancement de ses travaux à l'Assemblée générale avant la clôture de sa cinquantième session. | UN | ٨٨١ - وطُلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن سير أعماله إلى الجمعية العامة قبل اختتام دورتها الخمسين. |
Le Brésil est profondément attaché à la négociation du traité d'interdiction complète des essais. Nous espérons que cette conférence sera en mesure de présenter le fruit de ses travaux à la communauté internationale dès que possible. | UN | ولقد تعهدت البرازيل بالاشتراك بجدية في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونأمل أن يتمكن هذا المحفل من تقديم ثمرة أعماله إلى المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن. |
Il devrait rendre compte de ses travaux à la quatrième session de la Réunion des Parties, en 2011. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً عن أعمالها إلى الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في عام 2011. |
61. Prie le Comité spécial de lui rendre compte de ses travaux à sa cinquantième session; | UN | ٦١ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
La Commission a prié le Groupe de travail de poursuivre l'élaboration du guide législatif et d'examiner sa position au sujet de l'achèvement de ses travaux à sa vingt-septième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يواصل إعداد الدليل التشريعي وأن ينظر في وضعه المتعلق بإنجاز أعماله في دورته السابعة والعشرين. |
93. Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts de l'accréditation s'est réuni sept fois dans le cadre de ses travaux à l'appui du Conseil. | UN | 93- اجتمع فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من عمله في دعم المجلس. |
Le Médiateur rend compte de ses travaux à l'Assemblée nationale et jouit de l'immunité parlementaire au même titre que les députés. | UN | ويكون أمين المظالم مسؤولاً عن أعماله أمام الجمعية الوطنية ويتمتع بالحصانة كأحد النواب. |
Conformément à sa décision 1/COP.5, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention rendra compte de ses travaux à chacune des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | ووفقاً للمقرر 1/م أ-5، ستقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تقريراً عن أعمالها في كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف. |
À ce propos, le Comité se félicite que le Déontologue rende directement compte de ses travaux à la Directrice exécutive et il l'invite à contribuer à la prise de décisions, faisant ainsi de la déontologie un élément essentiel des décisions d'ordre stratégique ou de la formulation des politiques. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة الاستشارية علاقة التسلسل المباشرة بين مستشار شؤون الأخلاقيات والمدير التنفيذي وتشجع هذا المستشار على مساندة عملية اتخاذ الإدارة للقرارات، وذلك بإضافة أبعاد أخلاقية إلى القرارات الاستراتيجية الرئيسية وإلى رسم السياسة العامة. |
v) Présentation éventuelle de rapports sur des aspects appropriés de ses travaux à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' ٥ ' إمكانية تقديم تقارير إلى اﻷمم المتحدة عن الجوانب الملائمة من أعمالها. القضاة اﻷعضاء |
À l'avenir, la Commission devrait veiller lors de ses travaux à faire clairement la distinction ente les actes juridiques unilatéraux et les déclarations politiques. | UN | وينبغي أن تكفل اللجنة في عملها في المستقبل التمييز بوضوح بين الأعمال الانفرادية غير المشروعة والبيانات السياسية. |