ويكيبيديا

    "de siècles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرون من
        
    Cette situation peut être considérée comme l’aboutissement de siècles de négligence coloniale, associée à un échec total du processus de décolonisation. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    Le travail de décolonisation entrepris par l'Organisation des Nations Unies a, pour l'essentiel, été achevé, mais il reste à traiter les conséquences de siècles de colonialisme de façon approfondie et équitable. UN وفي حين أن عمل إنهاء الاستعمار الذي تقوم به اﻷمم المتحدة قد أنجز أساسا، فإن اﻵثار المترتبة على قرون من الاستعمار لايزال يتعين التصدي لها بصورة شاملة وعادلة.
    C'est un appel pour une nouvelle relation de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, et en particulier les pays fortement industrialisés, afin de franchir l'abîme du développement qui s'est élargi au fil de siècles de relations inégales. UN وإنها دعوة إلي إقامة علاقة جديدة من الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وبصفة خاصة البلدان المصنعة بدرجة عالية، من أجل تخطي فجوة التنمية التي اتسعت عبر قرون من العلاقات غير المتكافئة.
    Il reconnaît également que la beauté, le charme et, surtout, la force de cette région incroyable tiennent à sa composition pluriethnique et multiculturelle, résultat de siècles de coexistence pacifique. UN كما أنه يقر بأن جمال هذه المنطقة وجاذبيتها، والأهم من ذلك، قوتها، تكمن في تكوينها المتعدد الأعراق والثقافات، الذي نشأ على مدى قرون من التعايش السلمي.
    Le principe du deux poids, deux mesures ne saurait continuer, au risque de mettre en péril la stabilité internationale et les avancées enregistrées par l'humanité au fil de siècles de lutte, en matière de droits de l'homme, de démocratie, de légalité et de justice internationale. UN ولا يمكن لهذا الكيل بمكيالين أن يستمر دون تهديد الاستقرار الدولي والتقدم في مجالات حقوق الإنسان والديمقراطية والقانون والعدالة الدولية التي حققتها البشرية خلال قرون من الكفاح.
    Ces dernières semaines, nous avons vu l'autre moitié de l'humanité — certains diraient la meilleure moitié — à savoir les femmes, émerger de l'ombre pour essayer de se débarrasser des effets néfastes résultant de siècles de discrimination. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شاهدنا النصف اﻵخر من البشرية الذي يقول عنه البعض " النصف اﻷفضل " ، أي نساء العالم، وقد بزغ من ظلال اﻹهمال سعيا الى التخلص من آثار قرون من التمييز.
    Les énormes inégalités de tous genres entre pays pauvres et pays développés sont le résultat de siècles de pillage et d'exploitation pendant lesquels des civilisations ont été détruites, des formations sociales et des modes des productions anéanties et pendant lesquels l'écosystème a été saccagé en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد نتجت أوجه اللامساواة الفاحشة من كل لون بين البلدان الفقيرة والبلدان المتقدمة بفعل قرون من النهب والاستغلال، دُمﱢرت أثناءها حضارات، وأبيدت أشكال اجتماعية وطرائق انتاج, وخُرﱢب أثناءها النظام البيئي في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية.
    Selon le Réseau international des forêts modèles, des partenaires autochtones peuvent faire l'apport d'une compréhension unique des écosystèmes forestiers issus de siècles de contacts étroits avec la terre. UN 53 - ووفقا لشبكة الغابات النموذجية الدولية، يقدم الشركاء من الشعوب الأصلية فهماً فريداً من نوعه للنظام الإيكولوجي للغابات، وهو فهم طوروه على مدى قرون من صلتهم الوثيقة بالأرض.
    Nous exhortons Israël, un pays bâti sur 5 000 ans d'histoire et né de siècles de persécutions et de guerres, à démontrer la sagesse et la générosité des Juifs en mettant fin au blocus de Gaza, en permettant un libre accès à l'aide humanitaire et en mettant fin à la saisie des terres et à la colonisation de la Cisjordanie. UN إننا نحث إسرائيل، بلد أُسس على تاريخ يمتد 000 5 سنة، وولد من رحم قرون من الاضطهاد والحرب، أن تجسد حكمة وسخاء اليهود بإنهاء حصار غزة، والسماح بوصول المساعدة الإنسانية بدون إعاقة، ووضع حد للاستيلاء على الأراضي والاستعمار في الضفة الغربية.
    En effet, la structure constitutionnelle, politique et juridique du Timor-Leste est l'aboutissement d'un passé complexe et enchevêtré faisant intervenir un pouvoir traditionnel soumis à l'influence de siècles de colonisation et d'occupation. UN وبالفعل فإن الهيكل الدستوري والسياسي والقانوني في تيمور - ليشتي يمثل ذروة تاريخ متماسك ومعقد يتضمن الحكم التقليدي الذي أصطبغ بتأثير قرون من الاستعمار والاحتلال.
    140. L'histoire montre que les énormes inégalités qui existent aujourd'hui entre pays développés et pays pauvres sont le résultat de siècles de pillage et d'exploitation pendant lesquels ont été détruits des civilisations, des formations sociales et des modes de production autochtones et pendant lesquels l'écosystème a été saccagé en Afrique, en Amérique et en Asie. UN ٠٤١- ويبرهن التاريخ على أن البون الشاسع الحالي بين البلدان المتقدمة والبلدان الفقيرة هو نتيجة قرون من النهب والاستغلال تم خلالها القضاء على حضارات وتنظيمات اجتماعية وأنماط انتاج محلية ودُمر فيها النظام الايكولوجي في أفريقيا وأمريكا وآسيا.
    140. L'histoire montre que les énormes inégalités actuelles entre pays développés et pays pauvres sont le résultat de siècles de pillage et d'exploitation durant lesquels ont été détruits des civilisations, des formations sociales et des modes de production autochtone et pendant lesquels l'écosystème a été saccagé en Afrique, en Amérique et en Asie. UN ٠٤١- ويبرهن التاريخ على أن البون الشاسع الحالي بين البلدان المتقدمة والبلدان الفقيرة هو نتيجة قرون من النهب والاستغلال تم خلالها القضاء على حضارات وتنظيمات اجتماعية وأنماط انتاج محلية ودُمر فيها النظام الايكولوجي في أفريقيا وأمريكا وآسيا.
    151. L'histoire montre que les énormes inégalités sont le résultat de siècles de pillage et d'exploitation pendant lesquels ont été détruites des civilisations, des formations sociales et des modes de production autochtone et pendant lesquels l'écosystème a été saccagé en Afrique, en Amérique, en Asie. UN ٠٥١- إن التاريخ يعلمنا بأن أوجه لا مساواة فاحشة جاءت نتاج قرون من النهب والاستغلال دُمرت خلالها حضارات، وأشكال اجتماعية، وطرائق للسكان اﻷصليين في الانتاج، وتم خلالها تخريب النظام البيئي في افريقيا وأمريكا وآسيا.
    Mais il existe aussi des lignes de séparation fondées sur les coutumes, la culture et la tradition ainsi que sur des caractéristiques physiques et naturelles, héritées de siècles de coexistence et reposant souvent sur une répartition familiale et communautaire des tâches. UN ومع ذلك لا تزال هناك مجالات يتم فيها التمييز ضد المرأة على أساس الثقافة والعادات والتقاليد، وعلى أساس صفات مادية وطبيعية متوارثة عبر قرون من التعايش تقوم غالباً على توزيع العمل داخل الأسرة والمجتمع(18).
    Quant à la presse chinoise, cet anniversaire lui a inspiré d’exubérants articles sur la joie que les Tibétains doivent à leur affranchissement de siècles de féodalisme et de servage. A en croire le China Daily , entre autres journaux, le Tibet d’avant la “Libération” était l’enfer sur terre, et les Tibétains d’aujourd’hui sont heureux et reconnaissants d’être des citoyens de la République populaire de Chine. News-Commentary ولكن الصحافة الصينية غطت الذكرى السنوية بعدد من المقالات الجياشة بالمشاعر، حيث وصفت ابتهاج أهل التبت بتحررهم من قرون من الإقطاع والاستعباد. وإذا كان لنا أن نصدق صحيفة تشاينا ديلي، وغيرها من المطبوعات الصينية، فإن التبت قبل تحريرها كانت عبارة عن جحيم لا يطاق، والآن يشعر أهل التبت بالسعادة والامتنان بعد أصبحوا من مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    Malheureusement, la cruauté du hasard se trouve aussi au cour de siècles de méfiance entre la Pologne et la Russie. L’ironie (si tant est qu’il y ait une quelconque ironie à tout cela) est que cette tragédie arrive à un moment où cette méfiance semble, enfin, céder le pas à de meilleures relations, plus sérieuses, et une meilleure compréhension entre les deux pays. News-Commentary من المؤسف أن قسوة المصادفة تكمن أيضاً في قلب قرون من انعدام الثقة بين بولندا وروسيا. والمفارقة العجيبة هنا (إن كان في الأمر أي مفارقة على الإطلاق) أن هذه المأساة جاءت في وقت حيث بدا الأمر وكأن انعدام الثقة بدأ في الانحسار ليفسح المجال أخيراً أمام علاقات أفضل وأكثر جدية وقدر أعظم من التفاهم بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد