ويكيبيديا

    "de signer la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوقيع على الاتفاقية
        
    • التوقيع على اتفاقية
        
    • توقيع الاتفاقية
        
    • بالتوقيع على الاتفاقية
        
    • على توقيع اتفاقية
        
    • توقع الاتفاقية
        
    • التوقيع على هذه الاتفاقية
        
    • توقع على اتفاقية
        
    • بالتوقيع على اتفاقية
        
    Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. UN وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    La sécurité aux alentours de la Turquie est une situation qui l'a empêchée de signer la Convention au moment de sa conclusion. UN غير أن الوضع الأمني حول تركيا منعها من التوقيع على الاتفاقية حال إبرامها.
    La situation en matière de sécurité qui régnait autour d'elle a empêché la Turquie de signer la Convention. UN وحالة الأمن التي سادت في تركيا منعتها من التوقيع على الاتفاقية وقت إبرامها.
    Nous continuerons de refuser de signer la Convention sur les armes chimiques tant qu'Israël n'aura pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسنظل نمتنع عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حتى تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous n'excluons pas la possibilité de signer la Convention d'Ottawa dans l'avenir, lorsque nos préoccupations de sécurité auront été résolues de manière totale et satisfaisante. UN ونحن لا نستبعد إمكانية التوقيع على اتفاقية أوتاوا في المستقبل، عندما تتم معالجة شواغلنا اﻷمنية على نحو شامل ومرض.
    En conséquence, on craint de plus en plus que l'enthousiasme de bon nombre de pays à l'idée de signer la Convention ne cède le pas à des réticences, ou du moins à l'indifférence, quand viendra le moment de la ratifier et de la mettre en oeuvre. UN وهناك بالفعل نتيجة لذلك قلق متزايد من أن يتحول الحماس الذي أبدته بلدان عديدة بشأن توقيع الاتفاقية إلى التردد، أو على اﻷقل الى اللامبالاة عندما يحين وقت التصديق عليها وتنفيذها.
    Au nom de la République fédérale de Yougoslavie, je viens de signer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وإني، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قمت على التو بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La Géorgie se propose de signer la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    La Slovénie réaffirme son intention de signer la Convention. UN وقالت إنها تؤكد من جديد اعتزام سلوفينيا التوقيع على الاتفاقية.
    Il est aussi recommandé aux délégations ayant l’intention de signer la Convention de soumettre préalablement, le cas échéant, les pleins pouvoirs requis à la Section des traités. UN ويرجى أيضا من الوفود التي تعتزم التوقيع على الاتفاقية أن تقــدم سلفا، حسب الاقتضــاء، تفويضات كاملة إلى قسم المعاهدات.
    Le Gouvernement japonais a procédé à une réforme profonde de son système relatif aux personnes handicapées avant de signer la Convention. UN وأجرت حكومة اليابان إصلاحات كثيفة على النظام الوطني المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة قبل التوقيع على الاتفاقية.
    Le Gouvernement a demandé que soit rédigé un projet de réserves à la Convention, afin de poursuivre l'examen de la possibilité de signer la Convention. UN وجهت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية كطريقة للتقدم نحو النظر في التوقيع على الاتفاقية.
    Le Gouvernement australien espère être en mesure de signer la Convention cette année. UN والحكومة الأسترالية ما زالت على ثقة بأنه سيكون بوسعها التوقيع على الاتفاقية هذا العام.
    La Commission a pris note des déclarations faites par les pays qui, pour une raison ou une autre, ne sont pas en mesure de signer la Convention d'Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    Elle a demandé quand le Botswana avait l'intention de signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتساءلت أستراليا متى تعتزم بوتسوانا التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les autorités fédérales examinent la possibilité de signer la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وتنظر السلطات الاتحادية في إمكانية التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Président de la CNUDCI engage instamment ces États à envisager de signer la Convention et d'y devenir parties, car ceci contribuerait à ce que les décisions soient prises en connaissance de cause, renforcerait la participation de la population et améliorerait l'équité des résultats des arbitrages entre investisseurs et États. UN وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول.
    La Roumanie procédait actuellement à une évaluation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle pourrait adhérer, et elle avait l'intention de signer la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأضافت أن رومانيا بصدد تقييم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يمكن أن تنضم إليها، وأنها تعتزم توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    L'engagement de signer la Convention européenne des droits de l'homme et d'accepter à brève échéance l'ensemble de ses dispositions de contrôle est également fondamental. UN ويعتبر أساسيا كذلك الالتزام بالتوقيع على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان والعمل خلال مهلة قصيرة على قبول جميع أحكام المراقبة الواردة فيها.
    En Indonésie, le HCR poursuit ses efforts pour aider le Gouvernement à mettre à exécution son intention de signer la Convention de 1951. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    Nous demandons à tous les pays de signer la Convention et de la ratifier afin qu'elle puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    M. Maresca exhorte tous les États qui n'ont pas l'intention de signer la Convention à entreprendre des efforts concertés dans le but de mettre au point de telles mesures au niveau national. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    Dans ma précédente déclaration, j’ai fait état d'un principe qui a empêché l’Égypte de signer la Convention d'Ottawa - l'idée que tout État ayant posé des mines sur le territoire d'autres États porte la responsabilité de l'enlèvement de ces engins ainsi que de considérations liées à la défense nationale et à la sécurité de l’Égypte. UN ولقد شرحت في بياني السابق أمام المؤتمر الاعتبارات التي أخذتها مصر بعين الاعتبار والتي بناء عليها لم توقع على اتفاقية أوتاوا. وهي تحديدا مسؤولية الدول التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى وهي المسؤولة عن إزالة تلك اﻷلغام، فضلاً عن اعتبارات الدفاع واﻷمن القومي.
    Tous les Etats ne sont pas en mesure de signer la Convention. UN وليست جميع الدول في وضع يسمح لها بالتوقيع على اتفاقية حظر اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد