ويكيبيديا

    "de simplicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البساطة
        
    • للبساطة
        
    • بساطة
        
    • للتبسيط
        
    Les impératifs de simplicité et de stabilité, de même que la nécessité de suivre une démarche mesurée à l'égard de l'élargissement du Registre, notamment aux premiers stades de son développement, doivent être pris en considération. UN إن الحاجة إلى البساطة والاستقرار وإلى نهج معتدل لتوسيع السجل لا سيما في مراحل تطويره اﻷولى، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Il faudra avoir à l'esprit les principes de simplicité, de transparence, d'équité, de fiabilité, de durabilité et de prévisibilité lors de l'élaboration de la nouvelle méthode. UN وتُراعى لدى وضع المنهجية الجديدة مبادئ البساطة والشفافية والإنصاف والموثوقية والاستدامة وإمكانية التنبؤ.
    L'approche ciblée semble essentiellement inspirée par un souci de simplicité, de transparence et de facilité de mise en œuvre. UN ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ.
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Pour plus de simplicité, nous proposons la formulation suivante : UN نقترح الصياغة التالية التي نرى أنها أكثر بساطة:
    Ces dépenses sont indiquées aux tableaux récapitulatifs plus haut, mais par souci de simplicité elles sont exclues des tableaux plus bas qui concernent les ressources correspondant à des sous-programmes déterminés. UN وترد هذه التكاليف في الجداول الموجزة أعلاه ولكن توخياً للتبسيط تم استبعادها من جداول الموارد الواردة أدناه والخاصة ببرامج فرعية محدَّدة.
    Dans un souci de simplicité et de pertinence technique maximales, l'Inde est favorable à l'utilisation d'une période de référence de six ans. UN ولضمان البساطة القصوى والسلامة التقنية، يحبذ بلده استخدام الفترة القاعدية من ست سنوات.
    Le secrétariat a examiné ces options, qui lui semblent toutefois moins satisfaisantes pour des raisons de simplicité et d'équité. UN وقد نظرت اﻷمانة في هذه الخيارات، ولكنها اعتبرتها أقل جاذبية في ضوء اعتبارات البساطة واﻹنصاف.
    Le Groupe de travail a en outre jugé opportun que les nouvelles procédures répondent à un souci de simplicité, d'économie et d'efficacité. UN وأعرب الفريق العامل كذلك عن رغبته في أن تعكس اﻹجراءات الجديدة ضرورة توفر البساطة والاقتصاد والفعالية.
    Lorsqu'il appliquera ses recommandations, si elles sont approuvées par l'Assemblée, le Secrétariat sera guidé par les principes de simplicité, de transparence et de respect du principe de responsabilité. UN ولدى تنفيذ توصيات الفريق، إذا أقرتها الجمعية العامة، فإن الأمانة العامة سوف تسترشد بمبادئ البساطة والشفافية والمساءلة.
    (i) Tout d'abord, il convient de faire preuve de simplicité: tout ce qui n'est pas inclus dans le champ de la définition doit se trouver hors du champ de l'instrument à élaborer. UN `1` أولاً يتعين توخي البساطة: فكل ما لا يندرج في نطاق التعريف يجب أن يترك خارج نطاق الصك الذي ستجري صياغته.
    Ce système reposait sur les principes de simplicité, responsabilité et contrôle financier et de gestion. UN وكانت المبادئ الأساسية لنظام المعدات المملوكة للوحدات هذا، تتمثل في البساطة والمساءلة والمراقبة المالية والإدارية.
    4. La répartition des tâches proposée répond à un souci de simplicité. UN ٤- يتمثـل المبـدأ اﻷساسـي الـذي يقــوم عليــه تقسيــم العمــل المقترح في البساطة.
    Des considérations de simplicité et de sécurité militeraient en faveur de cette approche dont l'avantage est qu'elle permettrait toujours de déterminer la loi applicable indépendamment des parties au litige. UN وتدعم اعتبارات البساطة واليقين هذا النهج. ومن مميزاته إمكانية تحديد القانون المنطبق دائما بصرف النظر عن الأطراف في النـزاع.
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمعت معا الفقرات المتصلة ببعضها توخيا للبساطة والوضوح.
    Par souci de simplicité et de clarté, il y a eu dans chaque cas une évaluation qualitative d'ensemble, dont le résultat est indiqué par la mention < < faible > > , < < moyen > > ou < < élevé > > . UN وتوخيا للبساطة وسهولة الفهم، أجري تقييم نوعي واسع يصنف المستوى إلى منخفض أو متوسط أو مرتفع.
    Cependant, l'exigence de simplicité ne doit pas compromettre l'exhaustivité de l'information. UN بيْد أنه ينبغي ألا تتحقَّق بساطة الشكل على حساب شمول المضمون.
    d) Cependant, l'exigence de simplicité ne devrait pas compromettre l'exhaustivité de l'information. UN (د) لا ينبغي مع ذلك أن تتحقَّق بساطة الشكل على حساب شمول المضمون.
    Le Comité a préconisé un niveau accru de simplicité, de transparence et d'efficacité des procédures administratives liées aux services d'achat de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN 444 - وحثت اللجنة على جعل التدابير الإدارية المتبعة في أنشطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر بساطة وشفافية وفعالية.
    Le terme " passation de marché public " n'apparaît que dans le titre, le préambule et les deux premiers articles de la Loi type; par la suite, le terme " passation de marché " est utilisé par souci de simplicité. UN ومصطلح " الاشتراء العمومي " لا يُستخدم سوى في العنوان والديباجة والمادتين الأوليين من القانون النموذجي؛ ومن بعد ذلك يُستخدم مصطلح " الاشتراء " للتبسيط.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد