ويكيبيديا

    "de six jours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ستة أيام
        
    • مدتها ستة أيام
        
    • لمدة ستة أيام
        
    • بستة أيام
        
    • ستة أيام من
        
    • عبر الحدود بواقع ستة أيام
        
    • استغرقت مدة ستة أيام
        
    • اﻷيام الستة
        
    • ستة أيام في
        
    • كل منهما ستة أيام
        
    • وستة أيام
        
    Ils ont été détenus pendant plus de six jours avant d'être entendus, puis finalement relâchés par le magistrat chargé de l'instruction. UN واحتجزوا لأكثر من ستة أيام قبل أن يستمع إليهم قاض للتحقيق ومن ثم يفرج عنهم.
    S'il s'agit d'une semaine de six jours, ils ont droit à une journée de congé. UN وتمنح إجازة من يوم واحد في حالة أسبوع العمل المكون من ستة أيام.
    En mars 1993, la Finlande a dispensé un cours de formation spécial de six jours à 30 officiers des forces de défense allemandes. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٣ قدمت فنلندا دورة تدريبية خاصة مدتها ستة أيام الى ٣٠ من ضباط قوات الدفاع اﻷلمانية.
    Une somme supplémentaire de 5 400 dollars est prévue pour couvrir un chevauchement de six jours au cours de la période de relève (15 relèves par mois en moyenne). UN ويرصد اعتماد إضافي قدره ٤٠٠ ٥ دولار لفترة تزامن مدتها ستة أيام في خلال فترة التناوب بمتوسط قدره ١٥ تناوبا في الشهر.
    Deux médecins et six infirmières dans chacun des sept hôpitaux ont bénéficié d'une formation de six jours. UN وقد أُوفد طبيبان وست ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة في دورات تدريب لمدة ستة أيام.
    a) Les délais peuvent être réduits des deux tiers : l'instruction doit se faire en 10 jours, avec possibilité de prorogation de six jours. UN (أ) فقد قلصت المدد المحددة بنسبة الثلثين: وبالتالي يدوم التحقيق 10 أيام يمكن تمديدها بستة أيام إضافية.
    On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. UN ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي.
    Le Costa Rica permet désormais aux négociants de transmettre directement leurs déclarations en douane par des moyens électroniques et a renforcé les moyens des douanes, ce qui s'est traduit par une réduction de six jours des délais d'importation et de sept jours des délais d'exportation. UN فقد سمحت كوستاريكا للتجار بإرسال إقراراتهم الجمركية إلكترونياً وحسّنت قدراتها في مجال خدمات الزبائن، ما أدّى إلى خفض المدة الزمنية التي تستغرقها التجارة عبر الحدود بواقع ستة أيام للواردات وسبعة أيام للصادرات.
    La loi de 1953 relative à l'enseignement public dispose que la semaine scolaire est de six jours et détermine la teneur et les modalités de l'enseignement d'État. UN وينص قانون التعليم الحكومي لعام ١٩٥٣ على أسبوع دراسي من ستة أيام ويحدد مضمون وإجراءات التعليم الحكومي.
    Les travailleurs ont deux jours de repos par semaine s'ils sont au régime d'une semaine de cinq jours de travail et un seul s'ils sont au régime d'une semaine de six jours de travail. UN ويمنح العاملون يومي راحة في اطار أسبوع العمل المؤلف من خمسة أيام، ويوم راحة واحد إن كان أسبوع العمل يتألف من ستة أيام.
    Ensuite, elle ne peut pas être employée plus de six jours par semaine, ni le jour hebdomadaire de repos, ni la nuit, et ne peut pas faire d’heures supplémentaires sans son consentement et l’autorisation de son médecin. UN وبعد ذلك لا يجوز استخدامها أكثر من ستة أيام في الأسبوع، ولا في يوم الراحة الأسبوعية، ولا أثناء الليل، كما لا يجوز أن تعمل وقتا إضافيا دون موافقتها ودون إذن الطبيب.
    :: section 22 Les employeurs ne doivent pas faire travailler un employé plus de 44 heures où plus de six jours par semaine où plus de huit heures par jour, non compris le temps libre. UN :: الفرع 22: لا يجوز لأصحاب الأعمال أن يشغلوا أي عامل أكثر من 44 ساعة أو أكثر من ستة أيام في الأسبوع، أو أكثر من ثماني ساعات في اليوم باستثناء ساعات الراحة.
    Ils ont également effectué un voyage de six jours en Israël, en Palestine et en Égypte. UN وشمل البرنامج أيضا زيارة مدتها ستة أيام إلى إسرائيل وفلسطين ومصر.
    Le programme comprenait également un voyage d’étude de six jours en Israël, en Palestine et en Égypte. UN كما شمل البرنامج زيارة دراسية مدتها ستة أيام لكل من إسرائيل وفلسطين ومصر.
    Les policiers constituant cette force provisoire ont suivi un stage de formation de six jours, qui a été essentiellement consacré aux questions relatives aux droits de l'homme et au code de conduite des agents de la force publique. UN وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    Deux médecins et six infirmières de chacun des sept hôpitaux ont bénéficié d'une formation de six jours. UN وقد قُدم لطبيبين و 6 ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة التدريبُ وفقاً للدليل لمدة ستة أيام.
    Le montant total des ressources nécessaires, en partant de l'hypothèse de deux séances quotidiennes pendant une période de six jours, s'élèverait à 2 582 200 euros. UN وقُدِّر إجمالي تكلفة الاحتياجات بمبلغ 200 582 2 يورو على أساس عقد جلستين في اليوم لمدة ستة أيام.
    Le montant total des ressources nécessaires, en partant de l'hypothèse de deux séances quotidiennes pendant une période de six jours, s'élèverait à 2 582 200 euros. UN وقُدِّر إجمالي تكلفة الاحتياجات بمبلغ 200 582 2 يورو على أساس عقد جلستين في اليوم لمدة ستة أيام.
    Pour terminer, l'intervenant demande que des documents reflétant les opinions du personnel soient distribués dès que possible, de manière à ce que les délégations puissent les connaître. Il y a lieu d'expliquer le retard apporté à la distribution de ces documents, car ni la règle des six semaines ni le délai de six jours avant le débat n'ont été respectés. UN 104- وأعرب المتحدث في ختام كلمته عن أمل وفده بأن توزع الوثائق التي تعكس آراء الموظفين بصورة مبكرة وذلك كي يتسنى للوفود الاطلاع عليها، وقال إن أي تأخير في توزيع هذه الوثائق يقتضي تقديم تفسير فالموضوع تجاوز قاعدة الأسابيع الستة، حتى أنه لم يُلتزم بستة أيام سابقة لمناقشة هذه الوثائق.
    On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. UN ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي.
    Le Costa Rica permet désormais aux négociants de transmettre directement leurs déclarations en douane par des moyens électroniques et a renforcé les moyens des douanes, ce qui s'est traduit par une réduction de six jours des délais d'importation et de sept jours des délais d'exportation. UN وكوستاريكا تسمح الآن للتجار بإرسال إقراراتهم الجمركية إلكترونياً، وقد حسنت قدراتها في مجال خدمة الزبائن، مما أدى إلى تقليص الإطار الزمني الذي تستغرقه التجارة عبر الحدود بواقع ستة أيام بالنسبة للواردات وسبعة أيام بالنسبة للصادرات.
    Je rentre d'une visite de six jours dans la région: la seconde cette année - qui m'a conduite, en plus du Kosovo, à Belgrade, au Monténégro et en Albanie, et au cours de laquelle j'ai rencontré les principaux dirigeants politiques nationaux et locaux. UN وقد عدت لتوي من جولة في المنطقة استغرقت مدة ستة أيام -- وهي الزيارة الثانية لي هذه السنة -- وقد تجولت فيها في مناطق شملت، باﻹضافة إلى كوسوفو، بلغراد والجبل اﻷسود وألبانيا. وقد اجتمعت خلالها مع أهم القادة السياسيين على المستويات الوطنية والمحلية.
    Elle a commencé par y stationner des troupes, qui ont malheureusement été rappelées la veille de la guerre de six jours. UN وقد بدأت ممارستها لهذا الدور بوزع القوات التي سحبت - لﻷسف - عشية حرب اﻷيام الستة.
    La durée du congé doit être de deux journées entre deux semaines de cinq jours de travail et d'une journée entre deux semaines de six jours de travail. UN ويجب أن يكون هناك يوما راحة بين أسبوعي العمل اللذين يدوم كل منهما خمسة أيام، ويوم راحة واحد بين أسبوعي العمل اللذين يدوم كل منهما ستة أيام.
    Le nombre de naissances vivantes a diminué et le nombre de nourrissons décédés entre la naissance et l'âge de six jours a augmenté par rapport à la situation en 2000. UN وتناقص عدد المواليد الأحياء وزاد عدد المواليد الذين توفوا بين الولادة وستة أيام بعد الولادة بالمقارنة مع ما كان عليه عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد