ويكيبيديا

    "de société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمجتمع
        
    • اجتماعية
        
    • مجتمعية
        
    • اللوحية
        
    • الطاولة
        
    • من المجتمع
        
    • من أشكال الشركات
        
    Ces mesures témoignent de la volonté de mon gouvernement de mener une guerre totale contre la corruption et de faire du Belize un modèle de société juste, honnête et démocratique. UN وتشهد هذه التدابير على تصميم حكومة بلادي على شن حرب شاملة على الفساد وجعل بليز نموذجا للمجتمع العادل النزيه الديمقراطي.
    Dans son discours d'investiture, le 5 février 1994, il avait exposé sans ambages son projet de société unitaire en ces termes : UN لقد كشف في خطابه الافتتاحي بتاريخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ وبلغة صريحة النقاب عن رؤيته للمجتمع الوحدوي قائلا ما يلي:
    La migration, notamment humaine, qu'elle s'opère à l'intérieur ou par-delà les limites naturelles des États, est un fait de société. UN فالهجرة ولا سيما الهجرة البشرية سواء حدثت ضمن الحدود الطبيعية للدولة أو فيما وراءها تعد ظاهرة اجتماعية.
    L'éducation environnementale ne concerne pas seulement la nature : les problèmes environnementaux sont également des problèmes de société, dus au comportement de l'homme. UN فالتثقيف البيئي لا يُعنى فقط بالطبيعة، لأن المشاكل البيئية هي مشاكل اجتماعية أيضاً تنجم عن سلوك الناس.
    Cette démarche fait une plus large place aux problèmes de société que ne l'avait fait l'approche individualiste, axée sur les droits, de la Conférence du Caire. UN وقد راعى هذا النهج انشغالات مجتمعية أوسع نطاقا، على عكس النهج المعتمد في القاهرة الذي ركز على الفرد وعلى الحقوق.
    Par ailleurs, ces Stratégies confirment la nécessité de sensibiliser l'opinion publique à la violence à l'égard des femmes comme un problème de société. UN واعترفت أيضاً بالحاجة إلى توعية الجمهور للعنف ضد المرأة كمشكلة مجتمعية.
    L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. UN وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني.
    Des institutions démocratiques et des organisations de société civile fortes sont cruciales pour faire en sorte que les gouvernements réagissent aux besoins de la population. UN ووجود مؤسسات ديمقراطية قوية ومنظمات للمجتمع المدني أمر حاسم اﻷهمية في ضمان أن كون الحكومات مستجيبة لاحتياجات الشعب.
    La jeunesse a bénéficié également d'une place privilégiée dans le projet de société que nous avons entrepris d'édifier. UN وكان للشباب أيضا مركز متميز في الخطة التي عكفنا على بنائها للمجتمع.
    De même, le fait de tourner en dérision un handicap ou de véhiculer toute autre forme de discrimination, fondée par exemple sur la race, ne saurait être toléré dans plusieurs modèles de société civile. UN وبالمثل فإن السخرية من العجز وأشكال التمييز الأخرى مثل العنصرية لا يسمح بها عملياً في نماذج عديدة للمجتمع المدني.
    Les tendances fondamentales sont de bon augure, mais il reste encore un long chemin à parcourir avant que le modèle de société démocratique, réconciliée et respectueuse des droits de l'homme, que les Salvadoriens se sont donné pour but, soit une réalité concrète. UN والاتجاهات اﻷساسية واعدة، ولكن الطريق ما زال طويلا لكي يتحول النموذج الذي يقترحه السفادوريون للمجتمع الديمقراطي المتوافق والمراعي لحقوق الانسان إلى حقيقة راسخة.
    De ce point de vue, il semble que, plus qu'à des problèmes de développement économique et social, c'est à une véritable crise de société et de civilisation qu'est confrontée la France. UN ومن هذه الزاوية، يبدو أن فرنسا تواجه أزمة حقيقية اجتماعية وحضارية أكثر مما تواجه مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il s'agit aussi de phénomènes de société tels que la croissance démographique, la pression migratoire, le problème des réfugiés et les violations des droits de l'homme. UN وهناك أيضا طواهر اجتماعية مثل النمو السكاني، وضغط الهجرة، ومشكلة اللاجئين، وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    À Cuba, la drogue n'est pas un problème de société. UN وفي كوبا لا تمثل المخدرات مشكلة اجتماعية.
    La maltraitance des enfants est un autre problème de société en Corée du Sud. UN ويشكل الاعتداء على الأطفال قضية اجتماعية أخرى في كوريا الجنوبية.
    Mesurer les progrès est un moyen de rendre transparents certains phénomènes de société et, indubitablement, de faire évoluer les mentalités. UN وقياس مدى التقدم وسيلة لإبراز ظواهر اجتماعية معينة، وهو يسمح بتطور العقليات حتما.
    Elles sont des problèmes de société qui doivent être résolus par les femmes et les hommes travaillant ensemble à la réalisation d'objectifs communs. UN فهي قضايا مجتمعية يجب أن يحلها النساء والرجال بالعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة.
    Il s'agit d'un problème universel de société qu'il faut résoudre. UN و تشكل هذه الظواهر تحديات مجتمعية في العالم بأسره ينبغي معالجتها.
    En conséquence, les Émirats arabes unis considèrent que l'éducation familiale, la maternité et le soin d'élever les enfants et d'assurer leur développement constituent une fonction et une responsabilité de société. UN وعليه؛ فإن المجتمع الإماراتي يعتبر أن التربية الأسرية والأمومة والطفولة وظيفة ومسؤولية مجتمعية.
    On a pas besoin de livres ou de jeux de société. Open Subtitles تعرف , لا نحتاج إلي الكتب ولا للألعاب اللوحية
    Est-ce que l'école a une collection de jeux de société... Open Subtitles أتملك المدرسة أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة..
    Les Luxembourgeois adhèrent dans leur grande majorité à un modèle de société qui établit un juste équilibre entre la liberté d'entreprendre et la justice sociale. UN واﻷغلبية الساحقة من شعب لكسمبرغ تتمسك بنموذج من المجتمع يقيم توازنا بين المبادرة الحرة والعدالة الاجتماعية.
    On a ainsi fait état de la société à responsabilité limitée qui se présentait dans les systèmes issus du droit romain comme un type de société commerciale à mi-chemin entre la société anonyme et la société de personnes. UN وعلى سبيل المثال، أشير إلى الشركة ذات المسؤولية المحدودة القائمة في نظم القانون المدني باعتبارها شكلا وسيطا من أشكال الشركات التجارية بين شركة الأموال وشركة الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد