18. Les pays nordiques notent avec satisfaction les progrès réalisés dans l'examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité. | UN | 18 - وتلاحظ بلدان الشمال مع التقدير التقدّم المحرز فيما يتعلق ببحث معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار. |
Les travaux en vue de l'élaboration d'un instrument juridique sur le transport international de marchandises par mer et sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité sont également dignes d'éloges. | UN | وأضاف أن العمل المتعلق بالصك التشريعي عن القضايا المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بطريق البحر ومعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار جدير بالثناء أيضاً. |
II. Examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité | UN | ثانياً- النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
4. Examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité. | UN | ٤- النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار؛ |
Au lieu d'une réglementation directe des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité, on pourrait faire référence à certaines parties de la loi sur l'insolvabilité ou à d'autres lois, comme celles portant sur l'annulation ou le déclassement. | UN | وقيل إنه ينبغي التنبيه إلى بدائل التنظيم اللائحي المباشر لمجموعات الشركات في حالة الإعسار وذلك بالإشارة إلى أجزاء قانون الإعسار أو قانون آخر، كالأحكام المتعلقة بالإبطال أو بتخفيض الأولوية. |
II. Examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité | UN | ثانيا- النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
On a insisté sur le fait qu'une définition ne permettrait pas de trouver des solutions au problème du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité et qu'elle ne devrait pas non plus avoir de conséquences juridiques. | UN | وأشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى حلول لمسألة معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار بواسطة تعريف، ولا ينبغي لذلك التعريف أن يستتبع عواقب قانونية. |
4. Examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité. | UN | 4- النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار؛ |
IV. Traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité | UN | رابعا- معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
4. Examen du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité. | UN | 4- النظر في معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار؛ |
79. L'Australie sait gré à la CNUDCI de ses travaux sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité et appuie l'idée de compléter le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité afin qu'il traite de la question. | UN | 79 - وقال إن أستراليا تقدّر عمل اللجنة بشأن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار وتؤيد مواصلة تطوير دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار لمعالجة هذه القضية. |
S'agissant du droit de l'insolvabilité, le Japon compte que le Groupe de travail V poursuivra ses travaux visant à assurer un traitement efficace et ordonné de l'insolvabilité et à promouvoir la prévisibilité juridique par un examen approfondi du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإعسار، قال إن اليابان تتوقع أن يواصل الفريق العامل الخامس جهوده من أجل ضمان التخلص من الإعسار بسلاسة وكفاءة، وتعزيز إمكانية التنبؤ القانوني به عن طريق إجراء دراسة متأنية عن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار. |
88. Dans le domaine du droit de l'insolvabilité, le Mexique appuie les travaux sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité, qui visent à compléter le Guide sur l'insolvabilité et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 88 - وفي مجال قانون الإعسار، تؤيد المكسيك العمل المتعلق بمعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، والذي يهدف إلى استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
b) Une note du secrétariat sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.74 et Add.1 et 2). | UN | (ب) مذكّرة من الأمانة عن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار A/CN.9/WG.V/WP.74) وAdd.1 و(Add.2. |
8. Le Groupe de travail a commencé à examiner la question du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité en se fondant sur les documents A/CN.9/WG.V/WP.74 et ses additifs 1 et 2, et sur d'autres documents qui y sont mentionnés. | UN | ٨- شرع الفريق العامل في مناقشة موضوع معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، مستندا في ذلك إلى الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.74 وAdd.1 وAdd.2 وإلى وثائق أخرى مشار إليها فيها. |
10. Les délégations ont été invitées à fournir, à propos du traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité, des informations supplémentaires susceptibles de compléter celles dont disposait déjà le Groupe de travail. | UN | 10- دُعيت الوفود إلى تقديم معلومات إضافية عن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار لكي تُكمِّل المعلومات التي أتيحت للفريق العامل. |
69. Il a été convenu que le débat en cours du Groupe de travail sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité mettait en évidence la nécessité de travaux plus poussés. | UN | 69- اتفق على أن المناقشة التي دارت حاليا في الفريق العامل بشأن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار تفيد بضرورة القيام بمزيد من العمل في هذا المجال. |
b) Note du secrétariat sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.76 et Add.1 et 2). | UN | (ب) مذكّرة من الأمانة عن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.76 والإضافتان Add.1 وAdd.2). |
On a émis l'avis que le commentaire devrait s'attacher principalement à indiquer les problèmes soulevés par les groupes de sociétés en cas d'insolvabilité et non pas les mesures qui devraient être prévues dans la loi sur l'insolvabilité pour résoudre ces problèmes. | UN | واقترح أن ينصب التركيز الرئيسي في التعليق على ذكر المسائل التي تثيرها مجموعات الشركات في حالة الإعسار بدلا من ذكر الإجراءات التي ينبغي أن ينص عليها قانون الإعسار لحل تلك المشاكل. |
Une solution autre que la réglementation directe des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité pourrait être par exemple de donner, dans d'autres parties de la loi sur l'insolvabilité, une définition suffisante pour permettre l'application aux groupes de sociétés de dispositions telles que les dispositions relatives à l'annulation ou au déclassement qui s'appliquent aux personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur. | UN | ومن البدائل للتنظيم المباشر لمجموعات الشركات في حالة الإعسار تقديم تعريف كاف في أجزاء أخرى من قانون الإعسار للتمكين من تطبيق تلك الأحكام على مجموعات الشركات، مثل استخدام أحكام الإبطال أو أحكام إنزال مرتبة المطالبات فيما يتعلق بالأطراف ذات الصلة. |
Il y a eu accord général sur le fait que le Guide législatif devrait en constituer le point de départ, que les questions soulevées par le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité devraient être soigneusement analysées et que des dispositions spécifiques devraient être élaborées lorsque c'était nécessaire pour ce contexte. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن يشكّل الدليل التشريعي نقطة الانطلاق لذلك العمل، وعلى أن المسائل التي تثيرها معالجة مجموعات الشركات في حالة الإعسار ينبغي أن تخضع لتحليل دقيق وعلى ضرورة وضع أحكام محددة، حيثما كانت مطلوبة، لذلك السياق. |