Il a également demandé des informations concernant les activités de sociétés militaires et de sécurité privées établies en Guinée équatoriale. | UN | واستفسر الفريق العامل أيضاً عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في غينيا الاستوائية. |
L'ONU utilise les services de sociétés militaires et de sécurité privées dans un certain nombre de zones de conflit où elle est présente. | UN | 31 - وتستعين الأمم المتحدة بخدمات موظفي قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بعضٍ من مناطق النزاع التي توجد فيها. |
Il y a peu de temps encore, il était difficile d'obtenir des informations officielles sur l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 12 - كان حصول الأمم المتحدة، حتى عهد قريب، على معلومات رسمية عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مهمة شاقة. |
De plus, il a décidé de mener une étude sur l'utilisation de mercenaires et de sociétés militaires et de sécurité privées et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet en 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل إطلاق دراسة عن استعانة الأمم المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتقديم تقرير عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في عام 2014. |
Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Engagement et utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées par l'Organisation des Nations Unies | UN | دال - التعاقد مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة واستخدامها من جانب الأمم المتحدة |
L'ONU doit également mettre en place les mécanismes voulus pour garantir que le personnel de sociétés militaires et de sécurité privées ait à répondre de ses éventuelles violations des droits de l'homme. | UN | ينبغي أيضا للأمم المتحدة أن تملك آليات تكفل، في حال حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، محاسبة المتعاقدين من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Rappelant que 17 États ont adopté le Document de Montreux, qui récapitule les dispositions du droit international intéressant l'intervention de sociétés militaires et de sécurité privées dans des conflits armés et comporte des pratiques de référence destinées à aider les États à mettre en œuvre ces dispositions, il forme le vœu que ce texte facilite les travaux futurs du Groupe de travail. | UN | وأشار إلى أن سبع عشرة دولة قد اعتمدت وثيقة مونترو، التي توجز أحكام القانون الدولي المتعلقة بتدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة، والتي تتضمن أيضا ممارسات مرجعية ترمي إلى مساعدة الدول في تنفيذ هذه الأحكام، ثم أعرب عن أمله في أن ييسر هذا النص من أعمال الفريق العامل في المستقبل. |
Le Groupe de travail a analysé les données relatives au nombre et aux types de sociétés militaires et de sécurité privées présentes dans le pays ainsi qu'à la portée et à l'étendue de leurs activités. | UN | ونظر الفريق العامل في المعلومات المتعلقة بعدد وأنواع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في البلد بالإضافة إلى نطاق ومدى أنشطتها. |
Le Groupe de travail prévoit également d'effectuer des visites dans d'autres pays en fonction des informations qui lui seront communiquées sur les activités de mercenaires ou de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | والفريق العامل بصدد النظر أيضاً في احتمال القيام بزيارات قطرية أخرى بناءً على آخر المعلومات المتلقاة بشأن أنشطة المرتزقة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le Groupe recommande aux États d'interdire expressément l'intervention de sociétés militaires et de sécurité privées dans les actions armées internes ou internationales qui visent à déstabiliser un régime constitutionnel. | UN | ويوصي الفريق بضرورة أن تحظر الدول صراحة تدخُّل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الأعمال المسلحة الداخلية أو الدولية التي يراد بها زعزعة استقرار نظام دستوري. |
La présence dans la législation nationale de dispositions accordant l'immunité au personnel de sociétés militaires et de sécurité privées pourrait aisément déboucher sur une impunité de fait, situation qui semble convenir à certaines entités et à certains États. | UN | وأضاف أن وجود أحكام في التشريع الوطني تمنح الحصانة لأفراد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى إفلات واقعي من العقاب، وهي حالة يبدو أنها تلائم كيانات ودولاً معيَّنة. |
Il serait faux et trompeur de confondre le personnel de sociétés militaires et de sécurité privées qui agissent dans le strict respect du droit international, avec des mercenaires. | UN | ومن الأمور الكاذبة والمضللة، المساواة بين موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل على نحو يمتثل تماما للقانون الدولي وبين المرتزقة. |
Le développement de la piraterie et, par voie de conséquence, du déploiement d'agents de sécurité privés sur les navires en haute mer et dans les eaux côtières pose des problèmes de juridiction et de responsabilité qui sont peut-être plus complexe que les difficultés posés par la réglementation des activités terrestres de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | كما أن الزيادة في أنشطة القرصنة وما ينجم عن ذلك من نشر لحُرَّاس الأمن الخاصين على متن السُفن في أعالي البحار وفي المياه الساحلية تثير قضايا الولاية القضائية والمساءلة التي قد تمثّل أمراً أكثر تعقيداً من الصعوبات المصادَفة في تنظيم الأنشطة البرية التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le CICR prend part à une initiative du Gouvernement suisse visant à examiner le cadre juridique international actuel des activités de sociétés militaires et de sécurité privées et les responsabilités des États à cet égard. | UN | 9 - وتشارك اللجنة في مبادرة لحكومة سويسرا ترمي إلى التأكيد على الإطار الدولي القائم للقانون، ومناقشته، فيما يتعلق بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وعلى مسؤوليات الدول في هذا الخصوص. |
B. La nécessité d'une plus grande transparence de l'information sur l'utilisation par l'Organisation des Nations Unies de sociétés militaires et de sécurité privées | UN | باء - الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالحصول على معلومات عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تستعين بها الأمم المتحدة |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
C. Utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées par les Nations Unies | UN | جيم - استعانة الأمم المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
43. Les lois sur les autorisations de dépenses en matière de défense nationale pour les exercices 2008, 2009 et 2011 visent principalement la promulgation de règles concernant l'utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées par des organismes officiels des États-Unis. | UN | 43- وتركز قوانين مخصصات الدفاع الوطني للسنوات المالية 2008 و2009 و2011 على سن اللوائح المتعلقة باستعانة الوكالات الحكومية في الولايات المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Les participants ont examiné deux grands ensembles de questions : l'utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées pour protéger le personnel et le matériel des Nations Unies sur le terrain, et l'utilisation de sociétés militaires et de sécurité privées dans le contexte des opérations humanitaires et de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وناقش أعضاء الحلقة مجموعتين عريضتين من المسائل هما: (1) الاستعانة بشركات الأمن الخاصة لحماية أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها في الميدان؛ و (2) الاستعانة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة في عمليات السلام والعمليات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
Des enfants ont été tués par les employés de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Compte tenu de l'ampleur du sujet étudié, le Groupe de travail a choisi de traiter principalement dans le présent rapport des pratiques du Secrétariat de l'ONU, y compris les opérations du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques, concernant le recrutement de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 7 - وفي ضوء اتساع نطاق الموضوع الذي هو قيد النظر، اختار الفريق أن يركز في هذا التقرير على الممارسات التي تتبعها الأمانة العامة، بما في ذلك العمليات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، عند استعانتها بشركات عسكرية وأمنية خاصة. |