ويكيبيديا

    "de soins et de soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية والدعم
        
    • والرعاية والدعم للجميع
        
    • للرعاية والدعم
        
    • يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي
        
    • الرعاية والإعالة
        
    • العلاج والرعاية والدعم
        
    • والرعاية والدعم المتعلقة
        
    • والرعاية والدعم فيما
        
    • ورعايتهم ودعمهم
        
    On a commencé à élaborer des indicateurs des activités en matière de soins et de soutien. UN وقد اضطلع بأعمال اﻹعداد اﻷولية لصياغة مؤشرات ﻷنشطة الرعاية والدعم.
    Il faut à cet égard ouvrir de toute urgence des services de soins et de soutien adaptés pour prévenir l'exploitation des orphelins et les abus à leur encontre; UN ويجب منح الأولوية لإتاحة ورصد خدمات الرعاية والدعم لمنع استغلال الأيتام وإساءة معاملتهم؛
    La pandémie ajoute au fardeau des familles et des communautés, les rendant plus vulnérables, limitant leur capacité de production et sollicitant à l'excès les réseaux communautaires de soins et de soutien. UN ويعتبر تفشي الأمراض عبئا إضافيا على الأسر والمجتمعات المحلية، مما يعمل على زيادة ضعفهم، والحد من طاقتهم الإنتاجية، وإرهاق نظم الرعاية والدعم المجتمعية فوق ما تحتمل.
    5. La Déclaration politique de 2011 réaffirme la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 et qu'il est urgent d'intensifier considérablement les efforts en vue d'assurer l'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et de soutien. UN 5- ويعيد الإعلان السياسي الجديد لعام 2011 تأكيد إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006 والضرورة الملحة لتكثيف الجهود من أجل تعزيز هدف إتاحة برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم للجميع.
    Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans la mise au point de modèles en matière de soins et de soutien psychosocial proposés par les collectivités. UN وأسهمت المنظمات غير الحكومية أسهاما كبيرا في استحداث النماذج المناسبة للرعاية والدعم على الصعيد المجتمعي.
    Considérant aussi que les femmes, en particulier les fillettes, tout en étant physiologiquement et biologiquement plus vulnérables que les hommes aux maladies sexuellement transmissibles, y compris au VIH, ne bénéficient pourtant que du minimum de soins et de soutien lorsqu'elles en sont victimes, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة، وبصفة خاصة الشابة، تفوق الرجل تعرضا من الوجهتين الفسيولوجية والبيولوجية للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتحظى مع ذلك بقدر لا يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي عند إصابتها،
    a) La qualité de vie des réfugiés qui bénéficient de programmes de soins et de soutien s'améliorera UN (أ) تحسين نوعية حياة اللاجئين المستفيدين من برامج الرعاية والإعالة
    Cette unité se compose de cellules de soutien psychosocial, de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, de mobilisation sociale et de promotion des préservatifs, d'activités de soins et de soutien, et des infections sexuellement transmissibles. UN وتتألف الوحدة من وحدات فرعية للتوجيه المعنوي والوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والتعبئة الاجتماعية وتشجيع استعمال الواقي الذكري وأنشطة الرعاية والدعم والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les activités de soins et de soutien ont été intégrées aux programmes locaux en faveur des enfants orphelins ou vulnérables, dans le cadre notamment de la coopération avec des associations d'inspiration religieuse. UN وأُدمجت الرعاية والدعم في البرامج الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء القائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك من خلال التعاون مع منظمات دينية.
    126. Le Gouvernement est conscient qu'il doit procéder d'urgence à la réforme du système de soins et de soutien afin d'offrir aux personnes un choix plus large et une meilleure maîtrise et de réduire l'insécurité dans laquelle vivent ces personnes et leur famille. UN 126- تدرك الحكومة أن هناك حاجة ملحة إلى إصلاح نظام الرعاية والدعم لتوفير مزيد من الرعاية والقدرة على التحكم فيها للأشخاص والحد من حالات انعدام الأمن التي يواجهها هؤلاء وأسرهم.
    128. Le Livre blanc sur les soins et le soutien et le rapport sur les progrès accomplis concernant la réforme du financement, prévus pour le printemps 2012, présenteront les projets relatifs à la transformation du système de soins et de soutien. UN 128- وسيحدد كل من الكتاب الأبيض المتعلق بالرعاية والدعم والتقرير المرحلي عن تمويل الإصلاح، المقرر تقديمهما في ربيع عام 2012، خططنا فيما يتعلق بتحويل نظام الرعاية والدعم.
    Les services de soins et de soutien et la manière dont ils sont dispensés sont primordiaux pour la santé, la qualité de la vie et l'indépendance des personnes âgées ainsi que pour leur participation à la collectivité et à la société. UN 47 - إن خدمات الرعاية والدعم وطريقة تقديمها ذات أهمية بالغة في الحفاظ على صحة كبار السن ونوعية حياتهم واستقلاليتهم ومشاركتهم في جماعاتهم المحلية وفي المجتمع.
    Nous nous engageons à renforcer les systèmes de santé en vue d'assurer une couverture universelle équitable et de promouvoir l'accès à un coût abordable à des services de prévention, de traitement, de soins et de soutien psychosocial pour les maladies non transmissibles, en particulier les cancers, les maladies cardiovasculaires, les maladies respiratoires chroniques et le diabète. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير تغطية شاملة عادلة وتوفير نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية، وبخاصة أمراض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية والأمراض التنفسية المزمنة والسكري، وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم بتكلفة معقولة.
    Nous nous engageons à renforcer les systèmes de santé en vue d'assurer une couverture universelle équitable et de promouvoir l'accès à un coût abordable à des services de prévention, de traitement, de soins et de soutien psychosocial pour les maladies non transmissibles, en particulier les cancers, les maladies cardiovasculaires, les maladies respiratoires chroniques et le diabète. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير التغطية الشاملة العادلة، وتعزيز الاستفادة بتكلفة معقولة من نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم، وخاصة أمراض السرطان، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والأمراض التنفسية المزمنة، والسكري.
    Les écoles comme centres de soins et de soutien fournissent des services absolument nécessaires pour les enfants les plus défavorisés, en particulier les orphelins, et ceux qui ont souffert de la violence. UN وتوفر المدارس بوصفها مراكز للرعاية والدعم الخدمات التي تشتد الحاجة إليها للأطفال الأكثر حرمانا، ولا سيما اليتامى، وأولئك الذين عانوا من العنف.
    Considérant aussi que les femmes, et en particulier les fillettes, tout en étant physiologiquement et biologiquement plus vulnérables que les hommes aux maladies sexuellement transmissibles, y compris au VIH, ne bénéficient pourtant que du minimum de soins et de soutien lorsqu’elles en sont victimes, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة، وبصفة خاصة الشابة، تفوق الرجل تعرضا من الوجهتين الفسيولوجية والبيولوجية لﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتحظى مع ذلك بقدر لا يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي عند إصابتها،
    ii) Projets sur le terrain : chaque année, environ 160 projets d'assistance, entrepris en coopération avec des partenaires opérationnels, sont élaborés, exécutés et suivis dans quelque 120 pays; les projets sont regroupés selon le type d'assistance apportée, à savoir les secours d'urgence et les activités de soins et de soutien. UN ' 2` المشاريع الميدانية: يجري سنويا في حوالي 120 بلدا إعداد وتنفيذ ورصد نحو 160 مشروعا من مشاريع المساعدة التي يُضطلع بها بالتعاون مع الشركاء المنفذين. وتصنف هذه المشاريع حسب نوع المساعدة، فمنها مشاريع المساعدة في حالات الطوارئ، ومنها مشاريع الرعاية والإعالة.
    Toutefois, la stigmatisation, la discrimination et le sexisme continuent de faire obstacle à l'action menée pour donner à tous accès aux services de prévention, de traitement, de soins et de soutien en matière de VIH. UN ومع ذلك، لا تزال مسائل من قبيل الوصمة الاجتماعية والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق وصول الجميع إلى سبل الوقاية من الفيروس ووسائل العلاج والرعاية والدعم المتعلقة به.
    En dépit d'une augmentation considérable du financement alloué à la lutte contre le VIH/sida, l'écart entre les ressources disponibles et les montants nécessaires pour garantir un accès universel aux services de prévention et de traitement du VIH, de soins et de soutien d'ici à 2010 a représenté 8,1 milliards de dollars en 2007, et il ne cesse de se creuser. UN 7 - ورغم حصول زيادات ملحوظة في التمويل المخصّص للتصدي لفيروس الإيدز، بلغت الفجوة الفاصلة بين الموارد المتاحة والمبالغ اللازمة لتحقيق إمكانية وصول الجميع إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس الإيدز بحلول عام 2010 إلى 8.1 مليار دولار في عام 2007 ولا تزال تلك الفجوة تتسع.
    Le Canada est déterminé à accroître ses efforts pour réaliser l'objectif d'offrir un accès universel à des moyens de prévention, de traitement, de soins et de soutien complet aux personnes atteintes du VIH. UN وتلتزم كندا بتعزيز جهودها لتحقيق هدف حصول الجميع على الخدمات الشاملة للوقاية من الفيروس وعلاج الأشخاص المصابين به ورعايتهم ودعمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد