ويكيبيديا

    "de soins et de traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية والعلاج
        
    • والرعاية والمعالجة
        
    • لرعاية وعلاج
        
    L'objectif est de permettre aux personnes souffrant de toxicomanie de satisfaire plus facilement leurs besoins de soins et de traitement. UN والهدف هو تسهيل مهمة الأشخاص الذين يعانون الإدمان في الحصول على حاجتهم من الرعاية والعلاج.
    De plus, nous intensifions rapidement notre aide aux activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نزيد بسرعة من دعمنا لأنشطة الوقاية المتعلقة بالإيدز وأنشطة الرعاية والعلاج.
    Ils facilitent également la mise en œuvre de programmes de soins et de traitement. UN كما أنها ستتيح وسيلة لتنفيذ برامج الرعاية والعلاج.
    Les services de soins et de traitement se sont considérablement élargis ces deux dernières années, avec une hausse de 10 à 25 % en ce qui concerne la couverture du traitement antirétroviral. UN وقد توسعت خدمات الرعاية والعلاج بقدر كبير في العامين الماضيين، بزيادة تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية من نسبة 10 في المائة إلى 25 في المائة.
    Elle observe que la prévention, les soins, l'appui et le traitement sont divers éléments d'une stratégie efficace qui se renforcent mutuellement et que le succès des stratégies de prévention, de soins et de traitement exige un accès accru et non discriminatoire aux médicaments. UN وتسلِّم بأن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج هي عناصر متعاضدة في أي استجابة فعالة، وأن استراتيجيات الوقاية والرعاية والمعالجة الفعالة ستتطلب زيادة إتاحة الدواء وعدم التمييز في الحصول عليه.
    L'initiative prévoit un financement public ciblé des soins et du traitement de la toxicomanie pour inciter les municipalités et autres acteurs à mettre en place et renforcer des services de soins et de traitement de la toxicomanie. UN وتقدم المبادرة نظام تمويل هادف من الدولة لرعاية وعلاج إدمان المخدرات، وذلك لحفز البلديات والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تقديم وتعزيز الرعاية والعلاج لمشكلة إدمان المخدرات.
    Les besoins croissants d'une population vieillissante en matière de soins et de traitement exigent l'adoption de politiques appropriées. UN 61 - وتتطلب الحاجة المتنامية إلى توفير الرعاية والعلاج لكبار السن سياسات ملائمة.
    73. En complément des centres de soins et de traitement mis en place par des organisations non gouvernementales, le Sénégal avait financé et créé à Dakar un centre de prise en charge intégrée des addictions qui devrait être inauguré en décembre 2014. UN ٧٣- وبالإضافة إلى مراكز الرعاية والعلاج التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية، قامت السنغال بتمويل وإنشاء مركز للعلاج الشامل للإدمان في داكار، سيُفتَتح في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    La Fondation travaille essentiellement avec les jeunes, la population active et les communautés et dirige des programmes de prévention primaire, de dépistage et d'accompagnement psychologique ainsi que des réseaux de soins et de traitement en collaboration avec de nombreux partenaires locaux au Nigeria et dans les communautés mal desservies aux États-Unis. UN وتعمل المؤسسة بشكل أساسي مع الشباب والقوة العاملة والمجتمعات وتنفذ برامج للوقاية الأولية وإجراء الفحص وإسداء المشورة والتواصل من أجل تقديم الرعاية والعلاج بالتعاون مع شركاء محليين متعددين في كل من نيجيريا والمجتمعات التي تتلقى خدمات غير كافية في الولايات المتحدة.
    97.15 Maintenir et prolonger ses programmes de prévention, de soins et de traitement du VIH/sida (Singapour); UN 97-15- مواصلة البرامج الخاصة بتوفير الرعاية والعلاج للوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه وتعزيزها (سنغافورة)؛
    89.82 Poursuivre ses programmes de prévention, de soins et de traitement relatifs au VIH/sida (Singapour); UN 89-82- الحفاظ على مستوى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبرامج الرعاية والعلاج وزيادته (سنغافورة)؛
    Dans le cadre de l'objectif mondial de < < Trois millions de personnes sous traitement d'ici à 2005 > > , le Gouvernement a élaboré en 2003 un programme de soins et de traitement du VIH/sida en partenariat avec certains de nos partenaires de développement. UN وفي تنفيذ هدف " 3 x 5 " العالمي وضعت الحكومة، بالتعاون مع بعض شركائنا في التنمية، خطة الرعاية والعلاج بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سنة 2003.
    À nos yeux, c'est donc sur les femmes et les enfants que doivent se concentrer les efforts internationaux accrus dans la lutte contre le VIH/sida, et il est nécessaire de privilégier leurs besoins dans la conception des campagnes d'éducation et de sensibilisation, dans la mise en œuvre des programmes de prévention et en matière de prestation de soins et de traitement. UN وبالتالي فإننا نعتقد أن الجهود الدولية المتجددة لمكافحة الإيدز ينبغي أن تركز على النساء والأطفال، ومن اللازم التركيز على احتياجاتهم عند إعداد حملات التربية والتوعية، وأثناء تنفيذ برامج الوقاية وتوفير الرعاية والعلاج.
    Le Lesotho continuera d'intensifier les services de soins et de traitement pédiatriques contre le VIH et de soutenir les activités mises en place au niveau des communautés en octroyant un appui renforcé aux travailleurs sanitaires locaux et aux organisations de la société civile. UN وستواصل ليسوتو تعزيز خدمات الرعاية والعلاج للمرضى بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب دعم الخدمات المجتمعية من خلال تحسين دعم العاملين في مجال الصحة على مستوى المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Avec le concours de l'UNICEF, le Gouvernement brésilien, qui a été l'un des pionniers en matière de soins et de traitement aux enfants séropositifs, a mis au point un mécanisme destiné à aider et parrainer d'autres pays en développement. UN 49 - وأنشأت حكومة البرازيل، وهي إحدى الدول الرائدة في توفير الرعاية والعلاج للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، آلية لمساعدة وتدريب بلدان نامية أخرى، وذلك بدعم من اليونيسيف.
    Selon l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement avait réussi à développer considérablement ses interventions fondées sur des bases factuelles en matière de prévention, de soins et de traitement de l'infection à VIH visant les populations clefs. UN 72- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة قد حققت زيادة ملحوظة في الأنشطة القائمة على الأدلة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الرعاية والعلاج للمصابين به التي تركز على الفئات السكانية الرئيسية.
    109.162 Continuer à mettre en œuvre ses programmes de prévention, de soins et de traitement du VIH/sida afin d'en réduire encore la prévalence (Singapour); UN 109-162 مواصلة تنفيذ برامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه وتقديم الرعاية والعلاج لزيادة خفض معدل الإصابات (سنغافورة)؛
    l) Prévenir la détention et l'expulsion de travailleurs migrants au motif de leur état de santé et garantir en premier lieu à ces travailleurs migrants la prestation de soins et de traitement. UN (ل) أن تمنع احتجاز العمال المهاجرين وترحيلهم على أساس وضعهم الصحي وتضمن توفير الرعاية والعلاج لهؤلاء العمال المهاجرين في المقام الأول.
    b) Garantir la couverture universelle des services de soins de santé primaires de qualité, y compris en ce qui concerne la prévention, la promotion de la santé, les services de soins et de traitement et les médicaments essentiels; UN (ب) ضمان التغطية الشاملة للخدمات الصحية الأولية الجيدة، بما في ذلك الوقاية وتحسين الصحة وخدمات الرعاية والعلاج والأدوية الأساسية؛
    29. De nombreux États ont souligné que la mise en œuvre de programmes spécifiques de prévention, de soins et de traitement n'était possible qu'avec un apport financier suffisant de l'extérieur. UN 29- أبلغت دول كثيرة بأن تنفيذ برامج معينة للوقاية والرعاية والمعالجة ليست ممكنة دون دعم مالي كاف من مصادر خارجية.
    377. Le gouvernement a engagé en 2005 une initiative de soins et de traitement de la toxicomanie d'une durée de trois ans appelée < < Un contrat pour la vie > > . UN 377- وأطلقت الحكومة في 2005 مبادرة من ثلاث سنوات لرعاية وعلاج إدمان المخدرات باسم " تعاقد من أجل الحياة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد