Des fiducies ont été créées, des professionnels ont été formés et toutes les unités de soins infirmiers ont été enregistrées. | UN | أنشئت صناديق وجرى تدريب المهنيين وتسجيل جميع وحدات التمريض. |
:: Formulation et élaboration de manuels pour enseignants et étudiants de l'École de soins infirmiers de la Faculté des sciences de la santé; | UN | :: وضع وتطوير أدلة للمدرسين والطلبة في مدرسة التمريض بكلية العلوم الطبية. |
À cet égard, le développement de l'efficacité des services de dépistage préventif et de soins infirmiers est décisif. | UN | وفي هذا الصدد، فإن زيادة فعالية خدمات الرعاية الصحية في مجال التشخيص الوقائي وخدمات التمريض هو أمر بالغ الأهمية. |
On a nommé un conseiller en matière de soins infirmiers chargé d'améliorer les normes applicables à la profession d'infirmier. | UN | وعُينت مستشارة أقدم في مجال التمريض من أجل رفع المعايير المهنية للتمريض. |
Un groupe de 26 élèves infirmières, qui avaient été transférées d'une école de soins infirmiers située au Caire, a terminé ses études à l'École de Gaza. | UN | وأكملت التدريب في الكلية مجموعة من ٢٦ طالبة تمريض، انتقلن من مدرسة للتمريض في القاهرة. |
Cours de soins infirmiers à l'intention des réfugiés palestiniens au Liban | UN | دورات تمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Il a également visité la prison des femmes, à Ngozi, affectée par le manque d'eau et de soins infirmiers adéquats. | UN | وزار أيضا سجن النساء في انغوزي الذي يعاني من نقص المياه والتمريض المناسب. |
8.8 Trois niveaux de subventions sont prévus pour les frais encourus dans les maisons de soins infirmiers (75, 50 et 25 %) et sont inversement liés aux ressources des personnes recevant ces soins. | UN | 8-8 وتحدد إعانات الرعاية في دور رعاية المسنين بثلاثة مستويات: 75 و50 و25 في المائة رهنا بإجراء للتحقق من القدرة المالية، وذلك لكي يتلقى المستحقون من وجهة النظر المالية رعاية معانة في دور الرعاية. |
Cours de soins infirmiers à l'intention des réfugiés palestiniens (Liban) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
L'École de soins infirmiers et de sciences de la santé connexes a été construite et trois centres de soins et trois dispensaires d'hygiène maternelle et infantile ont été remis en état. | UN | وانشئت كلية التمريض والعلوم الطبية المتصلة به في قطاع غزة. وتم تحسين ثلاثة مراكز صحية وثلاث عيادات لصحة اﻷم والطفل. |
Les femmes sont surreprésentées dans les programmes relatifs à la protection sociale, comme dans les programmes de soins infirmiers et de garderie d'enfants. | UN | فعدد النساء بالغ الارتفاع في برامج التعليم في مجال الرعاية، مثل برامج التمريض ومعلمي رياض الأطفال. |
Effectifs dans les écoles de soins infirmiers, par sexe et par année | UN | المشاركة في مدرسة التمريض حسب الجنس والسنة |
On a nommé un conseiller en matière de soins infirmiers chargé d'améliorer les normes applicables à la profession d'infirmier. | UN | وعُينت مستشارة أقدم في مجال التمريض من أجل رفع المعايير المهنية للتمريض. |
Cours de soins infirmiers à l'intention des réfugiés palestiniens au Liban | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
133. De plus, un certain nombre de centres de soins infirmiers et de foyers d'accueil publics ou privés permettent de placer des personnes âgées ou infirmes dans des centres d'hébergement communautaires. | UN | ٣٣١- وبالاضافة الى ذلك يوفر عدد من البيوت الحكومية والخاصة للتمريض والاسكان، مأوى للكبار والعجزة. |
En outre, 14 étudiantes ont suivi un programme d'obstétrique de deux ans et 25 élèves, mutées d'une école de soins infirmiers du Caire, ont commencé leur dernière année de formation. | UN | وعلاوة على ذلك، أنهت ١٤ طالبة برنامجاً لتعليم القبالة مدته سنتان، فيما بدأت ٢٥ طالبة سنتهن النهائية من التدريب بعد الانتقال من مدرسة للتمريض في القاهرة. |
Sur place, un diplôme de base de soins infirmiers a été lancé en juin 2003, pour une durée de trois ans. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم في حزيران/يونيه 2003 الشروع في برنامج لتقديم دبلوم تمريض أساسي مدته 3 سنوات. |
Cours de soins infirmiers à l'intention des réfugiés palestiniens au Liban | UN | دورات تمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Un réseau mexicain de soins infirmiers contre la tuberculose a été mis en place avec la participation de 32 États et de plus de 250 infirmiers et autres soignants. | UN | وأنشئت شبكة تمريض مكسيكية خاصة بداء السل بمشاركة 32 ولاية وأكثر من 250 من الممرضات والمهنيين في المجالات ذات الصلة. |
Tout un lot de documents de formation a été créé et des conseillers pédagogiques venus de toutes les écoles de santé et de soins infirmiers ont été formés à leur utilisation en 2004. | UN | وجرى تهيئة مجموعة كاملة من مواد التدريب، وفي عام 2004 دُرِّب على استخدامها مدرسو جميع كليات العمل الصحي والتمريض. |
8.6 Afin de rehausser les normes professionnelles et d'améliorer les soins continus intégrés pour les personnes âgées qui ont besoin de soins courants, il est demandé aux départements gériatriques des hôpitaux régionaux d'assurer le leadership professionnel et de fournir des programmes de formation structurés et des médecins aux établissements de soins courants tels que les hôpitaux communautaires et les maisons de soins infirmiers. | UN | 8-6 توخيا لرفع مستوى المعايير وتحسين الرعاية المتكاملة السلسة بالنسبة إلى المسنين الذين يحتاجون إلى رعاية متوسطة، كلفت أقسام أمراض الشيخوخة في المستشفيات الإقليمية() بتوفير القيادة المهنية، وبرامج التدريب المنظم، والأطباء للمرافق المتوسطة من أمثال المستشفيات المجتمعية ودور رعاية المسنين. |