ويكيبيديا

    "de soins spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية خاصة
        
    • الرعاية الخاصة
        
    • للرعاية الخاصة
        
    • ورعاية خاصة
        
    • صحية خاصة
        
    • برعاية خاصة
        
    • عناية متخصصة
        
    • والرعاية الخاصة
        
    Ceux-ci ont traversé des épreuves psychologiques et physiques extrêmement pénibles et ont besoin de soins spéciaux pour se remettre des brutalités qu'ils ont endurées. UN وقد تعرض هؤلاء اﻷطفال لمصاعب ذهنية وبدنية بالغة القسوة وهم بحاجة إلى رعاية خاصة لكي يبرأوا من اﻷعمال الوحشية التي تحملوها.
    Les prisonnières enceintes bénéficient de soins spéciaux 24 heures sur 24 à partir du moment où leur grossesse est confirmée. UN وتتلقى السجينات الحوامل رعاية خاصة 24 ساعة في اليوم فور التأكد من حملهن.
    48. Le Gouvernement néerlandais a fait part de son soutien aux organisations chargées de réorganiser les services de soins spéciaux et indiqué qu'il encourageait la recherche sur de nouvelles méthodes de prévention, de diagnostic et de traitement du VIH. UN 48- وأبلغت حكومة هولندا بأنها تدعم المنظمات المسؤولة عن تنظيم خدمات الرعاية الخاصة وأنها تشجع البحوث الرامية إلى إيجاد طرق جديدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، وتشخيص هذا المرض وعلاجه.
    a) La fourniture de soins spéciaux et d'une assistance est soumise à la disponibilité des ressources et gratuite chaque fois qu'il est possible. UN (أ) يتوقف تقديم الرعاية الخاصة والمساعدة على توفر الموارد، وتوفر الرعاية والمساعدة مجاناً متى أمكن ذلك.
    116. L'assuré qui a besoin de soins spéciaux ambulatoires ou qui doit être hospitalisé ou suivre un traitement médical ou des séances de rééducation peut obtenir une indemnité de déplacement. UN 116- ويحق للمرضى المؤمَّنين الذين تتم إحالتهم للرعاية الخاصة الخارجية أو الرعاية الداخلية أو المعالجة الطبية أو إعادة التأهيل أن يحصلوا على الدعم لنفقات التنقّل.
    Dans le domaine des soins médicaux, une décision ministérielle de 1997 prévoit l'octroi d'une aide financière de l'État aux familles de personnes handicapées qui ont besoin de soins spéciaux ou constants ou d'un logement spécialement aménagé. UN وفي ميدان الرعاية الصحية، ينظم قرار وزاري صدر في عام 1997 عملية تقديم الدولة المساعدة المالية إلى أسر المعوقين المحتاجين إلى رعاية صحية خاصة أو دائمة أو إلى أماكن إقامة محددة.
    Elle les prie en outre de reconnaître le droit qu'ont les enfants handicapés de bénéficier de soins spéciaux (al. 2 de l'article 23). UN كما تدعو الاتفاقية الدول الأطراف إلى الاعتراف بحق الطفل المعوق في التمتع برعاية خاصة (المادة 23 (2)).
    57. Le Rapporteur spécial souhaiterait rappeler l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus qui prévoient notamment que < < [P]our les [détenus] malades qui ont besoin de soins spéciaux, il faut prévoir le transfert vers des établissements pénitentiaires spécialisés ou vers des hôpitaux civils. UN 57- ويود المقرر الخاص أن يذكِّر بأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تنص في جملة أمور على ما يلي: " أما السجناء الذين يتطلبون عناية متخصصة فينقلون إلى سجون متخصصة أو إلى مستشفيات مدنية.
    En vertu de l'article 186 de la loi, un enfant handicapé accusé d'avoir enfreint une loi quelconque doit faire l'objet de soins spéciaux et être traité avec la même dignité qu'un enfant valide. UN ويقتضي الفرع 186 من القانون، من بين أمور أخرى، أنه إذا كان الجاني طفلاً يعاني من إعاقة ومتهماً بانتهاك أي قانون فينبغي منحه رعاية خاصة ومعاملته بكرامة مثل أي طفل لا يعاني من إعاقة.
    144. L'article 186 de la loi sur les enfants dispose qu'un enfant handicapé accusé d'avoir enfreint la loi doit faire l'objet de soins spéciaux et être traité avec la même dignité qu'un enfant non handicapé. UN 144- وإذا كان الجاني طفلاً يعاني من إعاقة ومتهماً بانتهاك أي قانون، فإن الفرع 186 من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 يقتضي منحه رعاية خاصة ومعاملته بكرامة شأنه شأن أي طفل لا يعاني من إعاقة.
    c) Le nombre et le pourcentage d'enfants qui ont bénéficié de soins spéciaux en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale. UN (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    c) Le nombre et le pourcentage d'enfants qui ont bénéficié de soins spéciaux sur le plan de la réadaptation et de la réinsertion sociale. UN (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    c) Le nombre et le pourcentage d'enfants qui ont bénéficié de soins spéciaux sur le plan de la réadaptation et de la réinsertion sociale. UN (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    c) Le nombre et le pourcentage d'enfants qui ont bénéficié de soins spéciaux sur le plan de la réadaptation et de la réinsertion sociale. UN (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    a) La fourniture de soins spéciaux et d'une assistance est soumise à la disponibilité des ressources et gratuite chaque fois qu'il est possible. UN (أ) يتوقف تقديم الرعاية الخاصة والمساعدة على توفر الموارد، وتوفر الرعاية والمساعدة مجاناً متى أمكن ذلك.
    a) La fourniture de soins spéciaux et d'une assistance est soumise à la disponibilité des ressources et gratuite chaque fois qu'il est possible. UN (أ) يتوقف تقديم الرعاية الخاصة والمساعدة على توفر الموارد، وتوفر الرعاية والمساعدة مجاناً متى أمكن ذلك.
    a) La fourniture de soins spéciaux et d'une assistance est soumise à la disponibilité des ressources et gratuite chaque fois qu'il est possible. UN (أ) يتوقف تقديم الرعاية الخاصة والمساعدة على توفر الموارد، وتوفر الرعاية والمساعدة مجاناً متى أمكن ذلك.
    Le Comité engage les États parties à faire de la fourniture de soins spéciaux et d'une assistance aux enfants handicapés une question hautement prioritaire et d'investir au maximum les ressources disponibles dans l'élimination de la discrimination à l'égard des enfants handicapés et dans leur intégration maximale dans la société; UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء أولوية قصوى للرعاية الخاصة وتقديم المساعدة إلى الطفل المعوق، وعلى استثمار الموارد المتوفرة إلى أبعد الحدود في القضاء على التمييز ضد الطفل المعوق ومن أجل إدماجه على أكمل وجه في المجتمع.
    En réalité, un service de téléassistance d'urgence a été récemment créé pour les personnes qui ont besoin de soins spéciaux et pour les personnes âgées (ordonnance 279/2009 du Chef de l'exécutif). UN وقد أنشئت بالفعل خدمة طوارئ لتقديم المساعدة عن بعد للمحتاجين للرعاية الخاصة والمسنين (أمر الرئيس التنفيذي 279/2009).
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les services destinés aux femmes et aux enfants maltraités, y compris des services juridiques, des centres d'accueil, des services de soins spéciaux, des conseils, des permanences téléphoniques et des unités de police spécialement formées. UN وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    217. L'État de Bahreïn attache une grande importance au droit des enfants handicapés de bénéficier de soins spéciaux et il satisfait gratuitement leurs besoins, dans la mesure du possible, en finançant l'aide qu'ils reçoivent ainsi que la fourniture du matériel et des services de rééducation et de formation requis. UN 217- تؤكد دولة البحرين على حق الطفل المعاق في التمتع برعاية خاصة وتوفر له احتياجاته مجاناً كلما أمكن ذلك، من خلال صرفها للمعينات والتجهيزات والإستفادة من الخدمات التأهيلية والتدريبية.
    Cette disposition prévoit que < < pour les malades qui ont besoin de soins spéciaux, il faut prévoir le transfert vers des établissements pénitentiaires spécialisés ou vers des hôpitaux civils > > . UN وتنصّ هذه الفقرة على أنّ " السجناء المرضى الذين يتطلبون عناية متخصصة يُنقلون إلى مؤسسات متخصصة أو إلى مستشفيات مدنية " .
    Il énonce enfin le droit de l'enfant à des relations personnelles suivies et à des contacts directs avec ses deux parents et son droit à une protection spéciale et à une assistance de l'État s'il est éloigné de son environnement familial, ainsi que le droit à l'égalité de traitement de tous les enfants, handicapés ou non, et le droit de l'enfant handicapé de bénéficier de soins spéciaux. UN ويرد في المشروع أيضاً الحق في العلاقات الشخصية العادية والاتصال المباشر مع كلا الوالدين واستحقاق الحماية الخاصة والمساعدة من الدولة في حالة إخراج الطفل من بيئته الأسرية وكذلك المساواة في المعاملة للأطفال سواء كانوا من ذوي الإعاقة أو لم يكونوا كذلك والرعاية الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد