Ce retrait démontre que l'Érythrée a le sens des responsabilités et se préoccupe de l'esprit de solidarité africaine. | UN | وهذا الانسحاب يعبر عن شعور إريتريا بالمسؤولية وحرصها على روح التضامن الأفريقي. |
Elle a également fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour le lancement de l'Initiative de solidarité africaine. | UN | وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي. |
De nombreux participants ont toutefois évoqué les difficultés de mise en œuvre de ce cadre d'action et de l'Initiative de solidarité africaine, qui tiennent au manque de moyens d'exécution des programmes correspondants. | UN | غير أن العديد من المشاركين أشاروا إلى التحديات التي تواجه إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي باعتبارهما إطارين للسياسات العامة غير مدعومين بقدرات برنامجية. |
Plus récemment, en 2012, l'Union africaine a adopté l'Initiative de solidarité africaine, qui a pour but de mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires pour renforcer les capacités locales de reconstruction nationale et de développement dans divers pays africains. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في عام 2012، اعتمد الاتحاد الأفريقي مبادرة التضامن الأفريقية التي تهدف إلى تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز القدرات المحلية لإعادة الإعمار والتنمية الوطنيين في مختلف البلدان الأفريقية. |
Cette force, appelée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, comprend, outre les contingents du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, pays membres du Comité international de médiation, des contingents du Sénégal et du Togo parce que les Présidents Abdou Diouf et Gnassingbé Eyadema ont décidé de contribuer à ce geste de solidarité africaine. | UN | وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف ويناسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي. |
Le Conseil insiste sur la nécessité d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer et renforcer le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent, les bons offices des envoyés et représentants spéciaux, ainsi que les activités de reconstruction et de développement après un conflit, y compris celles qui relèvent de l'Initiative de solidarité africaine. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز النظام القاري للإنذار المبكر ودور المساعي الحميدة للمبعوثين والممثلين الخاصين، وكذلك جهود التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، بوسائل منها مبادرة التضامن الأفريقي. |
La nécessité d'harmoniser, d'une part, les plans stratégiques des Nations Unies pour la consolidation de la paix et, d'autre part, le cadre d'action de l'Union africaine pour la reconstruction et le développement postconflit et l'Initiative de solidarité africaine a été maintes fois soulignée. | UN | ٥ - وجرى التأكيد مرارا على أهمية مواءمة نُهج الأمم المتحدة لبناء السلام مع إطار سياسات الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النزاع ومبادرة التضامن الأفريقي. |
Ils ont expliqué que les nombreux problèmes de sécurité et la multiplicité des attentes concurrentes placées dans les efforts de maintien de la paix et de médiation en Afrique privaient la mise en œuvre du cadre d'action et de l'Initiative de solidarité africaine du soutien politique requis. | UN | وذُكر أن العديد من التحديات الأمنية والطلبات المتنافسة على الجهود الأفريقية في مجالي حفظ السلام والوساطة تحول دون إعمال إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ودون حصول مبادرة التضامن الأفريقي على ما يلزم من اهتمام سياسي. |
:: Une interaction dynamique entre l'Union africaine d'une part, et le Secrétariat, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies d'autre part, dans le but de concevoir et appliquer une stratégie de mise en œuvre du cadre directeur de l'Union africaine et de l'Initiative de solidarité africaine. | UN | :: دعم التواصل الدينامي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بهدف تحديد وتعزيز استراتيجية تنفيذ إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي اللذين يضطلع بهما الاتحاد الأفريقي. |
Plusieurs intervenants ont signalé l'utilité à cet égard de la reconstruction et du développement postconflit et de l'Initiative de solidarité africaine, définissant un cadre stratégique incontesté dans lequel s'inscrit le dispositif régional de consolidation de la paix, qui fait partie de l'Architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | ٢٣ - وتحقيقا لهذه الغاية، لاحظ عدّة مشاركين أن أهمية إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي تظل أمرا لا جدال عليه، وأن إطاري السياسات العامة كليهما يرسيان أساس هيكل إقليمي لبناء السلام، باعتبارهما عنصرا من عناصر الهيكل الأفريقي للسلام والأمن الأوسع نطاقا. |
Il se félicite donc de la coopération Sud-Sud - bien que celle-ci ne puisse remplacer l'APD - et espère que l'Organisation des Nations Unies appuiera la décision de l'Union africaine de lancer l'Initiative de solidarité africaine et la renforcera. | UN | ولذلك، فإنها ترحب بالتعاون بين بلدان الجنوب - على الرغم من أنه ليس بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية - وأعرب عن أمله في أن تدعم الأمم المتحدة قرار الاتحاد الأفريقي بإطلاق مبادرة التضامن الأفريقي وتعززها. |
c) En ce qui concerne la coopération avec des organisations régionales, la collaboration avec la Ligue des États arabes a abouti à un plan d'action conjoint qui en est aux premiers stades de sa mise en œuvre et le système des Nations Unies s'est engagé auprès de l'Union africaine à appuyer l'initiative de solidarité africaine. | UN | (ج) على صعيد التعاون مع المنظمات الإقليمية، أفضى التعاون مع جامعة الدول العربية إلى اعتماد خطة عمل مشتركة دخلت مراحل التنفيذ الأولى؛ وتفاعلت منظومة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي لدعم مبادرة التضامن الأفريقي. |
Pour sa part, la Commission de l'Union africaine prévoit d'inclure la Somalie sur la liste des pays pilotes bénéficiant de l'Initiative de solidarité africaine lancée en juillet 2012 en vue de mobiliser, au sein du continent, des ressources en faveur des pays africains sortant de conflit. | UN | وتعتزم مفوضية الاتحاد الأفريقي من جانبها، إدراج الصومال في قائمة البلدان الريادية التي تشملها مبادرةُ التضامن الأفريقية التي أُطلقت في تموز/يوليه 2012، بهدف القيام، داخل القارة، بتعبئة الموارد للبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع. |
Cette force, appelée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui comprend, outre les contingents du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, pays membres du Comité international de médiation, des contingents du Sénégal et du Togo, parce que les Présidents Abdou Diouf et Gnassingbé Eyadema ont décidé de contribuer à ce geste de solidarité africaine. | UN | وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف وياسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي. |