ويكيبيديا

    "de solutions toutes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يناسب الجميع
        
    À cet égard, certains intervenants ont fait remarquer qu'il n'existait pas de solutions toutes faites et se sont demandés si l'application de tous les 12 indicateurs des progrès définis dans la Déclaration de Paris serait vraiment la preuve que l'aide avait été utilisée efficacement. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى عدم وجود صيغة لحل واحد يناسب الجميع وشككوا في ملاءمة التطبيق التلقائي لجميع مؤشرات إعلان باريس الإثني عشر باعتبارها معيارا لتحقيق فعالية المعونة.
    5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; UN 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛
    5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; UN 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛
    M. Oquist, se référant à la section du document consacrée aux transferts monétaires, a averti qu'il n'existait pas de solutions toutes faites parce qu'il existait une différence fondamentale entre les pays dont 8 à 10 % de la population vit dans la pauvreté et ceux où ce pourcentage varie entre 60 et 80 %. UN 27 - وبالإشارة إلى الجزء من الورقة الذي يتعلق بالتحويلات النقدية، حذر السيد أوكيست من اتباع النهج الواحد الذي يناسب الجميع لأن هناك فرقا أساسيا بين البلدان التي تتراوح فيها معدلات الفقر بين 8 و 10 في المائة والبلدان التي تتراوح فيها بين 60 و 80 في المائة.
    Elles ont souligné que chaque pays était singulier et qu'il n'existait pas de solutions toutes faites. UN وأكدت أن لكل بلد طابعه الفريد ولا مجال لاتباع نهج " مقاس واحد يناسب الجميع " .
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement ; UN 4 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته؛
    À cet égard, il est essentiel que l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement respecte le principe de l'absence de solutions toutes faites. UN وفي هذا الصدد، فمن المهم للغاية أن يدعم الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات مبدأ " لا يوجد حل واحد يناسب الجميع " .
    Soulignant qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit devrait permettre de répondre, conformément à son mandat, aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement, sans méconnaître les besoins des pays les moins avancés, UN وإذ تشدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج في مجال التنمية وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته،
    3. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit devrait permettre de répondre, conformément aux mandats établis, aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; UN " 3 - تشدد على أنه لا يوجد نهج ' واحد يناسب الجميع` فيما يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفقا للولايات المقررة؛
    Nous précisons que chaque pays a le droit souverain de définir ses propres priorités et stratégies de développement et déclarons qu'il n'y a pas de solutions toutes faites. UN ١٧ - ونشدد على أن كلَّ بلدٍ له الحق السيادي في أن يحدد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية إذ ليس هناك نهج يقدّم " حلاً واحداً يناسب الجميع " .
    Soulignant qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit devrait permettre de répondre, conformément à son mandat, aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement, sans méconnaître les besoins des pays les moins avancés, UN وإذ تشدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج في مجال التنمية وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته،
    M. Jensen (Ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental) dit que l'exemple du Sahara occidental montre qu'il n'existe pas de solutions toutes faites à un processus politique. UN 90 - السيدة جينسين (الممثل الخاص السابق للأمين العام والمعني بالصحراء الغربية): قال إن مسألة الصحراء الغربية تبيِّن إنه لا يوجد مقاس واحد يناسب الجميع في الإجراءات السياسية.
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide fournie par le système des Nations Unies pour le développement doit répondre aux besoins des pays et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN " 4 - تشــدّد على أنــه ليس هنــاك نهــج ' واحــد يناسب الجميع` فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف احتياجات البلدان النامية وأن يجري وفقا, لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programmes et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقا لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛
    Soulignant qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et stratégies de développement, UN وإذ يشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيما يتعلق بالتنمية، وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج، وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته،
    76. Si de l'avis de la plupart des comptables des organismes interrogés en 2009, cette coopération interinstitutions était très utile, certains ont exprimé leurs préoccupations à propos de ce qu'ils considéraient comme une normalisation excessive, même dans des cas où la pertinence de solutions toutes faites n'était pas démontrée. UN 76 - وإذا كان معظم محاسبي المنظمات الذين استجوبوا في 2009 وجدوا أن التعاون بين الوكالات مفيد جداً، أعرب بعضهم عن القلق إزاء ما رأوه توحيداً مفرطاً حتى في الحالات التي ليس من الثابت فيها أن " الحجم الواحد يناسب الجميع " .
    Soulignant qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que la coopération fournie par les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement, UN " وإذ تشدد على أنه لا يوجد نهج ' واحد يناسب الجميع` فيما يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته،
    76. Si de l'avis de la plupart des comptables des organismes interrogés en 2009, cette coopération interinstitutions était très utile, certains ont exprimé leurs préoccupations à propos de ce qu'ils considéraient comme une normalisation excessive, même dans des cas où la pertinence de solutions toutes faites n'était pas démontrée. UN 76- وإذا كان معظم محاسبي المنظمات الذين استجوبوا في 2009 وجدوا أن التعاون بين الوكالات مفيد جداً، أعرب بعضهم عن القلق إزاء ما رأوه توحيداً مفرطاً حتى في الحالات التي ليس من الثابت فيها أن " الحجم الواحد يناسب الجميع " .
    Pour renforcer l'efficacité de l'aide au développement fournie par les Nations Unies, l'examen triennal complet (voir résolution 62/208 de l'Assemblée générale) conclut qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que cette aide devrait être fonction des stratégies et plans nationaux de développement. UN 10 - ولزيادة فعالية المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة، يسلم استعراض السنوات الثلاث الشامل للسياسات (انظر قرار الجمعية العامة 62/208) بعدم وجود نهج " واحد يناسب الجميع " إزاء التنمية، وبضرورة أن تتواءم المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة مع خطط التنمية الوطنية واستراتيجياتها.
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programmes et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقاً لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد