Selon les estimations du HCR, quelque 3,7 millions de Somaliens auraient un besoin urgent d'aide humanitaire. | UN | وأفادت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن حوالي 3.7 ملايين صومالي يحتاجون إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
Cette invasion a entraîné le déplacement d'environ un demi-million de Somaliens et a fait des milliers de morts et de blessés. | UN | وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف. |
J'exhorte les donateurs à rester fermement déterminés à contribuer aux efforts visant à répondre aux besoins urgents de 3,2 millions de Somaliens. | UN | وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي. |
Selon les données les plus récentes, 2,2 millions des 2,5 millions de Somaliens dans le besoin ont bénéficié d'une aide alimentaire. | UN | ووفقا لأحدث البيانات، وصلت المساعدات الغذائية إلى 2.2 مليون من الصوماليين المحتاجين الذين يبلغ عددهم 2.5 مليون نسمة. |
Globalement, environ 1,3 million de Somaliens restent déplacés à l'intérieur de leur pays. | UN | ويقدر العدد الإجمالي المتبقي من الصوماليين المشردين داخليا بحوالي 1.3 مليون نسمة. |
Au total, 1,5 million de Somaliens ont été déplacés depuis le début de 2007. | UN | وإجمالا، تشرد 1.5 مليون صومالي منذ أوائل عام 2007. |
On estime que 4 millions de Somaliens vivent dans une situation de crise alimentaire et économique aiguë, et que 250 000 d'entre eux risquent d'y laisser leur vie. | UN | ولا يزال عدد يقدر بأربعة ملايين صومالي يعيشون أزمة حادة في الغذاء وأسباب المعيشة على مستوى البلد، ولا يزال 000 250 شخص عرضة لخطر الموت. |
Toutefois, plus de 2,5 millions de Somaliens restent en situation de crise et le risque d'une nouvelle aggravation persiste. | UN | غير أن أكثر من 2.5 مليون صومالي ما زالوا يعانون من الأزمة، وما زال خطر تدهور الحالة ماثلا. |
Le conflit s'est étendu à d'autres régions dans le sud, poussant ainsi plus d'un demi million de Somaliens à chercher refuge au Kenya en 1992. | UN | وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992. |
Durant l'année, le HCR a en outre réinstallé 7 300 réfugiés dans des pays d'accueil, dont un millier de Somaliens d'ethnie bantoue aux États-Unis. | UN | وأعادت المفوضية، خلال تلك السنة، توطين 300 7 لاجئ في الولايات المتحدة الأمريكية، منهم 000 1 صومالي من قبيلة البانتو. |
La guerre civile qui dure depuis 12 ans a entraîné une émigration massive qui se poursuit à l'heure actuelle : près d'un million de Somaliens vivent et travaillent à l'étranger. | UN | فقد أفضت الحرب الأهلية التي استمرت لمدة 12 عاما إلى هجرة الناس بأعداد ضخمة إلى الخارج ولا تزال مستمرة لغاية اليوم؛ إذ يعيش ويعمل زهاء مليون صومالي في الخارج. |
L'Éthiopie partage avec la Somalie voisine une frontière longue de plus de 2 000 kilomètres et abrite quelque 3,5 millions de Somaliens éthiopiens. | UN | وتتشاطر إثيوبيا مع جارتها الصومال حدودا على امتداد ما يزيد عن 000 2 كيلومتر ويقطن فيها قرابة 3.5 مليون إثيوبي صومالي. |
On estime que la crise de Somalie, par exemple, a provoqué le départ d'un million de Somaliens, dont près du quart sont déjà rentrés, ainsi que le rapatriement de quelque 500 000 réfugiés éthiopiens. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أزمة الصومال أدت إلى هجرة ما يقدر بمليون صومالي إلى الخارج، عاد نحو ربعهم منذ ذلك الوقت، وإلى إعادة توطين نصف مليون من اللاجئيين اﻹثيوبيين. |
On estime que la crise de Somalie, par exemple, a provoqué le départ d'un million de Somaliens, dont près du quart sont déjà rentrés, ainsi que le rapatriement de quelque 500 000 réfugiés éthiopiens. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أزمة الصومال أدت إلى هجرة ما يقدر بمليون صومالي إلى الخارج، عاد نحو ربعهم منذ ذلك الوقت، وإلى إعادة توطين نصف مليون من اللاجئيين اﻹثيوبيين. |
Du fait de ces tragiques circonstances, des dizaines de milliers de Somaliens ont perdu la vie. | UN | ونتيجة لهذه الحالة الكئيبة، فقد عشرات الآلاف من الصوماليين أرواحهم. |
De ce fait, le nombre de Somaliens menacés d'insécurité alimentaire est tombé de 750 000 à moins de 400 000 environ. | UN | ونتيجة لذلك انخفض العدد المقدر من الصوماليين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي من 000 750 إلى أقل من 000 400 شخص. |
À cette occasion, des milliers de Somaliens auraient envahi les rues pour souhaiter la bienvenue aux délégations. | UN | ويُذكر أن آلافا من الصوماليين خرجوا إلى الشوارع للترحيب بالوفدين. |
Assez de perspectives terribles d'un avenir incertain pour une génération tout entière de Somaliens. | UN | كفى الاحتمالات الضئيلــة لمستقبل مشكوك فيــه لجيل كامــل من الصوماليين. |
iii) Établissement et gestion d'un camp de Somaliens en Jordanie; | UN | ' ٣` إنشاء مخيم للصوماليين وإدارته في اﻷردن؛ |
Depuis 1988, bien plus d’un million de Somaliens ont fui leurs foyers pour s’installer dans d’autres pays. | UN | وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة. |
Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. | UN | وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Il a informé le Conseil que 2,6 millions de Somaliens avaient besoin d'aide humanitaire. | UN | وأبلغ المجلس أن ثمة 2.6 مليون فرد من الشعب الصومالي يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية. |