ويكيبيديا

    "de son adhésion à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انضمامها إلى
        
    • لدى الانضمام إلى
        
    • عضويتها في
        
    • انضمامه إلى
        
    • انضمامها الى
        
    • لانضمامها إلى
        
    • بانضمامها إلى
        
    • توقيعها على
        
    Le Gouvernement finlandais se félicite de ce que le Gouvernement de la République des Maldives ait précisé les réserves qu'il avait formulées lors de son adhésion à la Convention. UN وترحب حكومة فنلندا بارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات المبداة وقت انضمامها إلى الاتفاقية.
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement norvégien a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de [son adhésion] à la Convention, qui se lit comme suit : UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها:
    Le Gouvernement danois a examiné la teneur des réserves faites par le Gouvernement singapourien lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN " درســت حكومــة الدانمرك التحفظ الذي أعلنته حكومة سنغافورة لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Les événements tragiques qui se sont déroulés dans les territoires occupés illustrent à nouveau la nature raciste et agressive d'Israël et confirment le fait qu'Israël ne recherche pas la paix, ce qui va à l'en-contre d'une des conditions posées à Israël lors de son adhésion à l'Organisation des Nations Unies. UN إن الأحداث المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة أثبتت مرة أخرى الطبيعة العنصرية العدوانية لإسرائيل، وبرهنت أيضا على أن إسرائيل غير محبة للسلام، خلافا لشرط قبول عضويتها في الأمم المتحدة.
    Ce faisant, la Jordanie a mené à bien le processus de son adhésion à tous les instruments internationaux prévoyant la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que l'interdiction d'autres armes de destruction massive, y compris les armes chimiques et bactériologiques. UN وبذلك أكمل اﻷردن انضمامه إلى جميع الصكوك الدولية التي تنص على عدم انتشـار اﻷسلحــة النوويــة وكذلك حظر سائر أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحــة الكيميائيــة والبيولوجية.
    Ces derniers sont tenus de négocier de bonne foi avec lui les conditions de son adhésion à l'accord. UN ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض بحسن نية، مع اﻷولى بشأن أحكام وشروط انضمامها الى الاتفاق.
    Le Gouvernement suédois a examiné les réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة السويد التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement suédois a examiné en outre les déclarations faites par le Gouvernement de Kiribati lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست حكومة السويد أيضاً الاعلانات التي قدمتها حكومة كيريباتي عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de retirer l'ensemble des réserves émises lors de son adhésion à la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب جميع التحفظات التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    Le Gouvernement néerlandais a examiné les réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je profite également de l'occasion pour féliciter la République du Monténégro de son adhésion à l'ONU. UN واسمحي لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جمهورية الجبل الأسود على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Le Japon félicite la République du Monténégro à l'occasion de son adhésion à l'Organisation des Nations Unies en tant que 192e État Membre. UN وتهنئ اليابان جمهورية الجبل الأسود على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها العضو الـ 192 في المنظمة.
    Le Gouvernement suédois a examiné la teneur des réserves ci-après faites par le Gouvernement koweïtien lors de son adhésion à la Convention : UN لقد درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة:
    Le Gouvernement suédois a examiné la teneur des réserves ci-après faites par le Gouvernement koweïtien lors de son adhésion à la Convention : UN درست حكومة السويد مضمون التحفظات التالية التي أبدتها حكومة الكويت عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة:
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    < < Le Gouvernement tchèque a examiné les réserves et les déclarations formulées par l'État du Qatar lors de son adhésion à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN بحثت الجمهورية التشيكية التحفظات والإعلانات التي قدمتها دولة قطر لدى الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En conséquence, le Gouvernement de la République slovaque fait objection aux réserves et déclarations formulées par l'État du Qatar lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة جمهورية سلوفاكيا على التحفظات والإعلانات المذكورة أعلاه التي قدمتها دولة قطر لدى الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dès lors, il est bien compréhensible que la République slovaque accorde une importance considérable à la solution qui sera apportée à la question de son adhésion à la Conférence du désarmement. UN ومن هذا المنظور، مما يمكن فهمه تماماً أن تولي الجمهورية السلوفاكية أهمية كبيرة لايجاد حل لمسألة عضويتها في مؤتمر نزع السلاح بشكل نهائي.
    Par ailleurs, la Fédération de Russie poursuit les négociations en vue de son adhésion à l'OMC et a entamé concrètement la création d'une union douanière avec le Bélarus et le Kazakhstan. UN وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الروسي التفاوض حول انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية، كما أنه يشارك أيضا في اتخاذ خطوات عملية لإنشاء اتحاد جمركي مع بيلاروس وكازاخستان.
    Le Bélarus s'efforce de lever les barrières et les restrictions imposées dans le domaine du commerce et a pris la décision d'entamer des négociations au sujet de son adhésion à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). UN وتسعى بيلاروس الى رفع الحواجز والقيود في ميدان التجارة، وقد اتخذت قرارا ببدء المفاوضات حول انضمامها الى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    En outre, le Ministère de l’industrie a posé des conditions très strictes afin de promouvoir le développement industriel du Soudan en vue de son adhésion à l’Organisation mondiale du commerce. UN وقد وضع وزير الصناعة باﻹضافة إلى ذلك شروطا متشددة لتعزيز التنمية الصناعية في السودان تمهيدا لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Chypre connaît un regain de tension alors que les négociations en vue de son adhésion à l’Union européenne se poursuivent et que le Gouvernement projette d’acquérir un nouveau système de missiles. UN وقد توترت الحالة في مسألة قبرص مع استمرار المفاوضات المتعلقة بانضمامها إلى الاتحاد اﻷوروبي ومنذ أن أخذت حكومة قبرص العمل بخطة لشراء منظومة جديدة للقذائف.
    Il rappelle à cet égard qu'en dépit de plusieurs réserves que le Maroc a formulées lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Maroc demeure entièrement lié par les dispositions des articles 2, 3, 23 et 26 du Pacte. UN وتذكﱠر في هذا الصدد انه على الرغم من ابداء المغرب عددا من التحفظات عند توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تظل ملزمة تماما بأحكام المواد ٢ و٣ و٣٢ و٦٢ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد