ويكيبيديا

    "de son avocat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاميه
        
    • محاميها
        
    • من مستشاره القانوني
        
    • المحامية
        
    • محامٍ
        
    • محاميته
        
    • بمحاميه
        
    • لمحاميه
        
    • المحامي الذي يمثله
        
    Il voudrait également savoir s'il est exact que le détenu ne peut être interrogé qu'en présence de son avocat. UN وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان من الصحيح أنه لا يجوز استجواب السجين إلا بحضور محاميه.
    L'enquête judiciaire s'est déroulée avec la participation de son avocat, qui a pris part à toutes les étapes de la procédure et l'a défendu au procès. UN واُجري التحقيق الجنائي بحضور محاميه الذي شارك في جميع أطوار القضية، بما في ذلك طور المحاكمة.
    L'article 179 dispose: < < L'accusé doit faire consigner le nom de son avocat auprès du greffe ou auprès de l'agent de l'institution carcérale. UN وجاء في المادة 179: على المتهم أن يعلن اسم محاميه بتقرير في دائرة الكتاب أو إلى مأمور المنشأة، العقابية ويجوز لمحاميه أن يتولى ذلك عنه.
    Se rendant sur place accompagnée de son avocat, il s'est avéré que M. Rahmouni n'y était pas non plus. UN وذهبت الأسرة إلى هذا السجن يصحبها محاميها ولكن تبيّن أن السيد رحموني غير موجود في ذلك المكان.
    Ayant à l'esprit l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus que le Conseil économique et social a approuvé dans sa résolution 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et complété dans sa résolution 2076 (LXII) du 13 mai 1977, selon lequel tout prévenu a le droit de recevoir des visites de son avocat en vue de sa défense, UN وإذ تضع في اعتبارها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 663 جيم (د-24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 ومددها المجلس بموجب قراره 2076 (د-62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977 والتي يسمح بمقتضاها للسجين الذي لم يحاكم بأن يتلقى زيارات من مستشاره القانوني لأغراض تتعلق بالدفاع عنه،
    Grâce à l'aide de son avocat et du responsable de la prison dans laquelle il était détenu, l'auteur a pu éviter d'être tué. UN ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل.
    L'enquête judiciaire s'est déroulée avec la participation de son avocat, qui a participé à toutes les étapes de la procédure et l'a défendu au procès. UN وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة.
    Un avocat a été chargé de défendre M. Aliboev à toutes les étapes de la procédure pénale et M. Aliboev a avoué sa culpabilité spontanément, en présence de son avocat. UN وقد وُكلّ محام للسيد آليبويف في جميع مراحل إجراءات الدعوى الجنائية واعترف بذنبه بمحض إرادته وبحضور محاميه.
    Il a alors été inculpé de meurtre, en présence de son avocat. UN واتُهم بعدئذ رسمياً بالقتل بحضور محاميه.
    Il a confirmé ses aveux lorsqu'il a été interrogé pour la première fois en tant qu'inculpé, en présence de son avocat. UN وأكد اعترافه أثناء استجوابه الأول كمتهم بحضور محاميه.
    M. Ashurov a reconnu sa culpabilité librement, en présence de son avocat, qui le représentait depuis le début de l'enquête. UN واعترف السيد عاشوروف بأنه مُذنب بملء حريته وبحضور محاميه الذي كان يمثله منذ بداية التحقيق.
    Il est souvent nécessaire d'organiser des consultations complémentaires avec le fonctionnaire, seul ou accompagné de son avocat. UN والمطلوب، في أحيان كثيرة، هو إجراء مشاورات المتابعة مع الموظف بمفرده أو مع محاميه.
    Il est consigné au procès-verbal que l'auteur a accepté de faire une déclaration personnelle en l'absence de son avocat. UN وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه.
    Une lettre de son avocat confirme qu'il est recherché et qu'il sera poursuivi en justice pour les crimes visés par les articles 302 et 314 de la loi pénale turque. UN وتؤكد رسالة من محاميه أنه مطارَد وأنه سيحاكم على جرائم بموجب المادتين 302 و314 من القانون الجنائي التركي.
    Toute personne dont la liberté est restreinte a le droit de refuser de faire des déclarations, sauf en la présence de son avocat. UN وللإنسان الذي تقيد حريته الحق في الامتناع عن الإدلاء بأية أقوال إلا بحضور محاميه.
    Tout détenu a le droit de prendre l'avocat de son choix et de refuser de répondre aux questions qui lui sont posées en l'absence de son avocat. UN ولكل معتقل الحق في اختيار محاميه ورفض الإجابة عن الأسئلة التي تطرح عليه في غياب محاميه.
    Il a néanmoins déposé une nouvelle demande par l'entremise de son avocat à Prague, en 1994, sans succès. UN وبالرغم من ذلك فقد تقدم ثانية بطلب عن طريق محاميه في براغ في عام 1994 دون نتيجة.
    Il a néanmoins déposé une nouvelle demande par l'entremise de son avocat à Prague, en 1994, sans succès. UN وبالرغم من ذلك فقد تقدم ثانية بطلب عن طريق محاميه في براغ في عام 1994 دون نتيجة.
    Quand je suis revenue ici, j'avais 12 appels de son avocat. Open Subtitles ثم جئت إلى هنا ل 12 مكالمات من محاميها.
    Ayant à l'esprit l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957, et complété par le Conseil dans sa résolution 2076 (LXII) du 13 mai 1977, selon lequel un prévenu, en vue de sa défense, a le droit de recevoir des visites de son avocat, UN وإذ تضع في اعتبارها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 663 جيم (د-24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 ومددها المجلس بموجب قراره 2076 (د-62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977 والتي يسمح بمقتضاها للسجين الذي لم يحاكم بأن يتلقى زيارات من مستشاره القانوني لأغراض تتعلق بالدفاع عنه،
    Si l'auteur n'était pas satisfait des services de son avocat, il aurait pu demander aux autorités judiciaires de lui attribuer un autre avocat ou solliciter l'aide de son avocat canadien pour lui trouver un autre avocat. UN وكان من الممكن لمقدم البلاغ في حالة عدم ارتياحه إلى أداء المحامية أن يطلب من السلطات القضائية أن تنتدب له محاميا أو أن يطلب من محاميه الكندي أن يساعده في الحصول على خدمات محام آخر.
    Le Comité a noté que l'État partie ne fournissait pas d'éléments montrant que le tribunal avait essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indiquait pas clairement si un autre conseil avait été chargé de représenter l'auteur. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وأن قرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ.
    5.3 L'auteur précise le rôle de son avocat dans cette affaire. UN 5-3 ويبين صاحب البلاغ دور محاميته في هذه القضية.
    Il aurait été abattu, privé de sommeil et suspendu par les mains au cours de sa détention et aurait avoué sous la torture qu'il avait participé à l'assassinat. Il n'aurait pas pu recevoir la visite de son avocat en dépit des demandes réitérées de ce dernier. UN وذكر أنه تعرض للضرب، والحرمان من النوم، وتعليقه من يديه خلال احتجازه، ويقال إنه قد اعترف، تحت التعذيب، بتورطه في عملية القتل، كما زُعم أنه حُرم من الاتصال بمحاميه بالرغم من طلبات هذا الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد