Nous saluons son engagement sur ce thème et l'excellent travail qu'il a accompli avec l'aide de son Conseiller spécial, M. Edward Luck. | UN | ونقر بالتزامه بهذه المسألة والعمل الممتاز الذي قام به بدعم من مستشاره الخاص، السيد إدوارد لاك. |
Le Secrétaire général a également informé les secrétaires exécutifs qu'il avait décidé de reprendre la pratique des réunions annuelles des hauts fonctionnaires s'occupant des questions économiques et sociales, réunions qu'il présiderait personnellement avec l'appui de son Conseiller spécial. | UN | وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص. |
Il y a 33 ans, le Président Kennedy, écoutant les avis de son Conseiller scientifique, Jerome Wiesner, et de la communauté scientifique, demandait à notre nation de faire un premier pas et de sortir de l'ombre de la guerre en soutenant un traité d'interdiction limitée des essais nucléaires. | UN | منذ ثلاثة وثلاثين عاماً خلت، قام الرئيس كِنِدي، بنصح ومشورة من مستشاره العلمي، جيروم ويزنَر، ومن المجتمع العلمي، بمناشدة أُمتنا أن تتراجع خطوة عن غياهب الحرب بتأييدها لمعاهدة للحظر المحدود للتجارب النووية. |
Se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment des déplacements au Yémen de son Conseiller spécial pour le Yémen, | UN | وإذ يرحب كذلك بالمساعي الحميدة التي يواصل الأمين العام القيام بها، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن إلى اليمن، |
Le Département a également mis les services de son Conseiller interrégional pour l’informatique à la disposition de l’Arménie, du Bélarus, du Kirghizistan, de la Lituanie et de l’Ouzbékistan. | UN | وقد أتاحت اﻹدارة أيضا ﻷرمينيا وأوزبكستان وبيلاروس وقيرغيزستان وليتوانيا خدمات مستشارها اﻷقاليمي للحاسوب والمعلوماتية. |
Sur ce plan, l'appui de la communauté internationale, notamment des pays de la région, à la mission de bons offices du Secrétaire général et aux travaux de son Conseiller spécial reste indispensable à la poursuite de ces efforts. | UN | ويظل دعم المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، للمساعي الحميدة التي يقدمها الأمين العام وللأنشطة التي يقوم بها مستشاره الخاص عاملا أساسيا في استمرار تلك الجهود. |
Nous saluons à cet égard l'action du Secrétaire général et de son Conseiller spécial. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام ومستشاره الخاص. |
Rappelant également que le Secrétaire général a, le 24 mars 2005, transmis au Président de l'Assemblée générale le rapport de son Conseiller pour la question de l'exploitation et de la violence sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Rappelant également que le Secrétaire général a, le 24 mars 2005, transmis au Président de l'Assemblée générale le rapport de son Conseiller pour la question de l'exploitation et de la violence sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Rappelant également que le Secrétaire général a, le 24 mars 2005, transmis au Président de l'Assemblée générale le rapport de son Conseiller pour la question de l'exploitation et de la violence sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/ مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Rappelant également que le Secrétaire général a, le 24 mars 2005, transmis au Président de l'Assemblée générale le rapport de son Conseiller pour la question de l'exploitation et de la violence sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Rappelant également que le Secrétaire général a, le 24 mars 2005, transmis au Président de l'Assemblée générale le rapport de son Conseiller pour la question de l'exploitation et de la violence sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Rappelant également que le Secrétaire général a transmis le 24 mars 2005 au Président de l'Assemblée générale un rapport de son Conseiller sur les cas d'exploitation et d'agressions sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()، |
Se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment des déplacements au Yémen de son Conseiller spécial, | UN | وإذ يرحب باستمرار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص إلى اليمن، |
Se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment des déplacements au Yémen de son Conseiller spécial, | UN | وإذ يرحب باستمرار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص إلى اليمن، |
Dans sa résolution 2014 (2011), il a engagé toutes les parties à mettre en œuvre un accord politique et prié le Secrétaire général de continuer à user de ses bons offices, y compris dans le cadre des visites de son Conseiller spécial. | UN | ودعا المجلس، في قراره 2014 (2011)، إلى إيجاد تسوية سياسية، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه الحميدة بوسائل منها زيارات يقوم بها المستشار الخاص. |
La Division s'emploie, de concert avec l'Union européenne et par l'intermédiaire de son Conseiller régional, à appuyer les activités visant à promouvoir les petites et moyennes entreprises dans les États baltes. | UN | وتعمل الشعبة حاليا مع الاتحاد اﻷوروبي، بواسطة مستشارها اﻹقليمي، لدعم أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في دول البلطيق. |
Elle a également continué d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité par l'intermédiaire de son Conseiller principal, qui partage les locaux du Gouvernement. | UN | كما واصلت العملية تقديم الدعم لإجراءات إصلاح قطاع الأمن من خلال مستشارها الأقدم الموجود في مقر الحكومة. |
Offrira les services de son Conseiller spécial pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme afin d'aider le Gouvernement israélien à créer une commission nationale des droits de l'homme; | UN | عرض إتاحة خدمات مستشارها الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة حكومة إسرائيل في جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ |
Le 17 juin, le Conseil a examiné un rapport du Secrétaire général sur Chypre et demandé au Président de faire une déclaration à la presse indiquant que le Conseil appuyait la mission de bons offices du Secrétaire général, à la veille d’une nouvelle visite à Chypre de son Conseiller spécial, M. Diego Cordovez. | UN | في ١٧ حزيران/يونيه، نظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن قبرص وطلب إلى الرئيس أن يدلي ببيان للصحافة يعرب فيه عن تأييده لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وذلك عشية زيارة جديدة لقبرص يقوم بها مستشاره الخاص السيد دييغو كوردفيز. |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à user de ses bons offices, y compris dans le cadre des visites de son Conseiller spécial pour le Yémen, et à engager toutes les parties yéménites intéressées à appliquer les dispositions de la présente résolution et à encourager l'ensemble des États et des organisations régionales à contribuer à cet objectif ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها مستشاره الخاص المعني باليمن، ومواصلة حث كافة الأطراف اليمنية المعنية على تنفيذ أحكام هذا القرار، وتشجيع كافة الدول والمنظمات الإقليمية على المساهمة في تحقيق هذا الهدف؛ |
Je salue à cet égard l'action inlassable du Secrétaire général et celle de son Conseiller spécial. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام ومستشاره الخاص. |
Les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, et de son Conseiller spécial, M. Cordovez, tendant à relancer les entretiens intercommunautaires ont été vains. | UN | فقد أحبطت جهود اﻷمين العام كوفي عنان ومستشاره الخاص، السيد كوردوبيز، ﻹعادة تنشيط المحادثات بين الطائفتين. |
Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |