ويكيبيديا

    "de son cousin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ابن عمه
        
    • ابن عمّه
        
    • إبن عمه
        
    • قريبها
        
    Il affirme avoir perdu connaissance à plusieurs reprises. Il était interrogé sur ses propres activités ainsi que sur celles de son cousin et d'autres militants sikhs. UN ويدّعي أنه فقد الوعي عدة مرات وأنه استجوب بشأن ابن عمه وناشطين آخرين من السيخ، وكذلك بشأن أنشطته شخصياً.
    Une année, Yadriel m'a donné des fleurs volées aux funérailles de son cousin. Open Subtitles ذات سنة احضر لي يادريل زهور كان قد سرقها من جنازة ابن عمه
    Le Prince Fayeen était jaloux de son cousin Abboud, qui n'était pas seulement le fringant, jeune et progressiste visage de l'Arabie Saoudite moderne, il représentait aussi le changement. Open Subtitles حيث كان كان الأمير فايين غيور من ابن عمه عبود الذي لم يكن فقط مثالا للشباب والوجه التدريجي للمملكة العربية السعودية الحديثة
    2.8 Le 24 mai 2003, l'auteur a soumis le cas de son cousin au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN 2-8 وفي 24 أيار/مايو 2003، قدم صاحب البلاغ قضية ابن عمّه إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Personne n'est le gardien de son frère ou de son cousin. Open Subtitles لا يوجد رجل يُعد حارس لأخيه أو إبن عمه
    Accompagné de son cousin, le Colonel Fitzwilliam! Le fils le plus jeune du comte de Matlock! Open Subtitles ومعه ابن عمه الكولونيل فيتزوليم الأبن الأصغر ل أيرل ماتلوك
    C'est juste que je ne veux pas que Nate soit poussé dans le rouleau compresseur familial et qu'il devienne un clone de son cousin. Open Subtitles انا فقط لا أريد نيت أن يدفع الى طاحونة السجق العائلي ويخرج نسخة من ابن عمه
    Après s'être caché dans un village, chez des amis de son cousin, il a pris un avion d'Air Zaïre à destination de Rome, muni d'un faux passeport fourni par son cousin. UN وبعد أن كان مختبئا في إحدى القرى، مع أصدقاء ابن عمه ركب إحدى طائرات الخطوط الزائيرية المتوجهة الى روما بجواز سفر مزور قدمه له ابن عمه.
    L'homme a raconté qu'il avait alors pris la main de son cousin et que les soldats serbes de Bosnie s'étant mis à tirer à l'arme automatique, celui-ci était tombé à terre. UN وروى الرجل أن الجنود الصرب البوسنيين شرعوا في إطلاق نيران أسلحتهم الرشاشة، بعد أن كان قد أمسك يد ابن عمه الذي وقع عندئذ على اﻷرض. وذكر الرجل أن جثة ابن عمه جرته معها حين هوت.
    Nous sommes heureux que le nouveau Président, Imata Kabua, se soit engagé à poursuivre dans la tradition de son cousin, le regretté Président, en promettant un pouvoir judiciaire indépendant, le développement du secteur privé et la poursuite de bonnes relations entre nos deux pays. UN وقد أسعدنا تعهــد الرئيس الجديد، السيد أماتا كابوا، بمواصلة ما درج عليه ابن عمه الرئيس الراحل، بالتعهد باستقلال السلطة القضائيــة وتنميـــة القطاع الخاص واستمرار حُســن العلاقات بيــن بلدينا.
    Le 29 août 2011, entre 13 heures et 15 heures, M. Hekmati a été arrêté dans l'appartement de son cousin à Téhéran. UN 5- وفي 29 آب/أغسطس 2011، ألقي القبض على السيد حكمتي بين الساعة الواحدة والثالثة بعد الظهر في شقة ابن عمه في طهران.
    Lorsque M. Hekmati n'est pas paru à une réunion de famille organisée à Téhéran à 15 heures, ce jour-là, ses proches sont venus plus tard dans l'après-midi à l'appartement de son cousin pour s'enquérir de lui. UN وعندما لم يحضر السيد حكمتي اللقاء العائلي في طهران على الساعة الثالثة بعد الظهر من ذلك اليوم، سأل أقاربه عنه في وقت لاحق من عصر ذلك اليوم عند شقة ابن عمه.
    2.8 Le requérant ajoute que le TAF a objecté qu'il n'y avait pas suffisamment de renseignements sur la situation de son cousin et de leur ami et sur la mort de son père. UN 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده.
    2.8 Le requérant ajoute que le TAF a objecté qu'il n'y avait pas suffisamment de renseignements sur la situation de son cousin et de leur ami et sur la mort de son père. UN 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده.
    D'après lui, les soldats israéliens avaient ouvert le feu sur eux, y compris sur des femmes et des enfants arborant des drapeaux blancs, alors qu'ils tentaient de quitter la maison de son cousin. UN ووصف كيف أنه عندما كان يحاول مغادرة منزل ابن عمه ومعه نساء وأطفال يحملون أعلاما بيضاء، أطلق الجنود الإسرائيليون النار عليهم.
    L'auteur s'est dit préoccupé par l'absence de coopération de l'État partie et a réaffirmé qu'il souhaitait connaître la véritable cause de la mort de son cousin au moyen d'une enquête indépendante et impartiale. UN وأعرب صاحب البلاغ عن قلقه لعدم تعاون الدولة الطرف وأكد مجدداً أنه يود أن يطلع على السبب الحقيقي لوفاة ابن عمه عن طريق إجراء تحقيق مستقل ونزيه.
    Le cardinal Sforza amène une proposition de la part de son cousin. Open Subtitles كاردينال سفورزا احضر اقتراحا من ابن عمه
    Après une nuit de combats, l'auteur a reçu la visite de son cousin, M. Bakary Traoré, le 19 septembre vers 11 heures du matin. UN وبعد ليلة من المعارك، استقبل صاحب البلاغ ابن عمه السيد باكاري تراوري الذي جاء لزيارته في يوم 19 أيلول/سبتمبر حوالي الساعة 11 صباحاً.
    Mon témoin l'a vu jeter les livres de son cousin Open Subtitles لديّ شاهد عيان رأى ابن عمّه يرمي
    J'ai reçu une lettre au pôle Nord d'un jeune homme dont le vœu est de vous voir chanter au baptême de son cousin. Open Subtitles تلقيت مؤخراً رسالةً من القطب الشمالي من شاب أمنيته الوحيدة للكريسماس هو غناؤك لتعميد إبن عمه الليلة
    C'est une photo de Shannon au mariage de son cousin. Open Subtitles إنها صورة لـ(شانون) أثناء زفاف قريبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد