ويكيبيديا

    "de son directeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مديرها
        
    • مديره
        
    • لمديرها
        
    • ومديره
        
    • ومديرها
        
    • مدير المركز
        
    • لمديره
        
    • به المديرة
        
    • أعمال المدير
        
    • لمدير المركز
        
    C'est pourquoi l'Argentine salue aujourd'hui les activités de l'OIAC et de son directeur général, l'Ambassadeur Bustani. UN لذلك ترحب الأرجنتين بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعمل مديرها العام السفير بستاني.
    Certains États ne semblent guère apprécier le rythme rapide des activités de l'Organisation et de son inévitable rôle politique, ni celui de son directeur général, sur la scène mondiale. Je sais qu'il n'est pas facile de reconnaître qu'un accord international sur le désarmement et la non-prolifération, qui sera bientôt universel, puisse être appliqué, et il l'est. UN ويبدو أن بعض الدول اﻷطراف يشعر بعدم الارتياح للوتيرة السريعة لنشاط المنظمة، ولدورها السياسي الذي لا يمكن تحاشي ظهوره، ولدور مديرها العام في الساحة العالمية وأعلم أنه ليس من السهل أن نُصدق أن اتفاقا دوليا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار يتقدم بسرعة صوب العالمية، يمكنه أن ينجح، بل إنه يحقق النجاح فعلا.
    Sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    L'évaluation d'un centre peut inclure un examen de son directeur et du soutien apporté par l'institution et le pays hôtes. UN ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف.
    L'efficacité et le potentiel de l'Organisation ont été clairement démontrés grâce aux efforts soutenus et au dynamisme de son directeur général et de son personnel. UN فقد قُدّم الدليل على كفاءة المنظمة وإمكاناتها، بفضل القيادة والعمل الكاد لمديرها وموظفيها.
    C'est pourquoi la Communauté européenne et ses Etats membres continuent d'appuyer les efforts du PNUCID et de son directeur exécutif. UN وذلك أمر لا غنى عنه لنجاح نضالنا المشترك، لذا، تواصل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء دعم جهود البرنامج ومديره التنفيذي.
    C'est vraiment une reconnaissance considérable et précieuse des accomplissements de l'Agence et de son directeur général et une importante contribution au monde et à la paix mondiale. UN إن الجائزة بالفعل اعتراف هام وقيّم بإنجازات الوكالة ومديرها العام، ومساهمة هامة في العالم والسلام العالمي.
    14. Depuis la démission de son directeur en juillet 1992, la responsabilité du Centre est assumée par son directeur par intérim. UN ١٤ - منذ استقالة مدير المركز في تموز/يوليه ١٩٩٢، اضطلع بهذه المسؤولية مدير المركز بالنيابة.
    Sous la houlette dynamique de son directeur exécutif, le Bureau du Pacte mondial a fortement développé ses activités qui vont cependant au-delà des quatre domaines d'application des 10 principes. UN فلقد شرع مكتب الاتفاق العالمي، تحت القيادة النشطة لمديره التنفيذي، في عملية جريئة لتوسيع نطاق أنشطته، لكنها تجاوزت المجالات الأربعة التي يشملها تطبيق المبادئ العشرة.
    En mars, deux fonctionnaires du Gouvernement tanzanien ont effectué une visite de travail à l'OMPI, à l'invitation de son directeur général. UN وفي آذار/مارس أدى مسؤولون من حكومة تنزانيا زيارة دراسية إلى المنظمة بدعوة من مديرها العام.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer le ferme attachement de mon gouvernement et son appui aux activités de l'AIEA afin que l'Agence s'acquitte de sa noble mission sous la direction de son directeur général. UN ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي القوي بأنشطة الوكالة الدولية ودعمها حتى تستطيع أداء مهمتها النبيلة تحت قيادة مديرها العام.
    Le problème est, à n'en pas douter, très complexe. Mais l'expérience de l'AIEA et de son directeur général, sa position ferme et intransigeante, permettent d'espérer qu'on parviendra à le résoudre. UN ومن المؤكد أن هذه مهمة معقدة جدا، ولكن خبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخبرة مديرها العام وموقفه الثابت والمبدئي، تتيح لنا أن نأمل في التوصل إلى حل ناجح لهذه المشكلة.
    Sous réserve de l'autorisation officielle du Gouvernement, le titulaire du poste travaillera dans les locaux du secrétariat exécutif et relèvera de son directeur, dans les limites de son mandat. UN وسيعمل الموظف في مكاتب الأمانة التنفيذية، بشرط موافقة الحكومة رسميا على ذلك، وسيكون مسؤولا أمام مديرها في حدود الاختصاصات العامة.
    281. Cape affirme qu'elle détenait des biens et des documents privés dans l'appartement de son directeur à Koweït, articles qui n'ont pas été récupérés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 281- ادعت الشركة أنه كان لديها ممتلكات ووثائق شخصية في شقة مديرها في الكويت، وأنها لم تسترجع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Nous tenons ici à saluer les efforts considérables qui ont été accomplis par le PNUCID, sous l'impulsion de son directeur exécutif, M. Giacomelli. UN ونحـن نحيـــي الجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتي يحفزها مديره التنفيذي السيد جياكومللي.
    Toute une gamme d’activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme, sous la conduite de son directeur exécutif, qui est chargé de diriger et de coordonner la lutte contre la drogue à l’échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toute une gamme d’activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du Programme, sous la conduite de son directeur exécutif, qui est chargé de diriger et de coordonner la lutte contre la drogue à l’échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est le lieu de rendre ici un hommage vibrant à l'UNESCO qui, sous la dynamique impulsion de son directeur général, a retenu comme objectif prioritaire dans ses activités, la sensibilisation en faveur de la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها.
    95. Le représentant de l'Ouzbékistan a rendu hommage au travail du Bureau régional et de son directeur, d'autant plus que les effectifs étaient limités et les demandes nombreuses. UN ٥٩ - وأعرب ممثل أوزبكستان عن تقديره لما اضطلع به المكتب اﻹقليمي ومديره من أعمال، ولا سيما في ضوء محدودية الموظفين وكثرة الطلبات.
    L'Accord de siège avec le Gouvernement hôte concerne notamment le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation, de son directeur exécutif, de son personnel et de ses experts, ainsi que des délégations des membres, qui sont normalement nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN ويتصل اتفاق المقر مع الحكومة المضيفة ببنود مثل مركز وامتيازات وحصانات المنظمة ومديرها التنفيذي وموظفيها وخبرائها ووفود أعضائها بالقدر اللازم بصورة معقولة لأداء وظائفهم.
    23. Après la démission de son directeur en août 1993, la direction du Centre a été confiée à un administrateur. UN ٢٣ - استقال مدير المركز في آب/أغسطس ١٩٩٣، ومنذ ذلك الوقت، اضطلع بهذه المسؤولية مدير المركز بالنيابة.
    Le Centre d'information de Sydney a organisé une interview radiodiffusée de son directeur au sujet de la plainte déposée par la communauté aborigène australienne auprès du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN أما مركز الإعلام في سيدني فقد رتب مقابلة إذاعية لمديره حول الشكوى التي تقدم بها مجتمع السكان الأصليين في استراليا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    La délégation pakistanaise a souligné l'appui important du Pakistan en faveur de l'action menée par le FNUAP et du rôle de son directeur exécutif. UN 100- وشدد وفد باكستان على دعمه القوي لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان والدور الريادي الذي تضطلع به المديرة التنفيذية.
    Sa charge de travail a beaucoup augmenté en raison des responsabilités accrues de son directeur. UN وقد ازداد عمل الشعبة أضعافا مضاعفة، مما أدى بشكل مباشر إلى زيادة أعمال المدير ومسؤولياته.
    L'Administration a expliqué qu'il s'agissait d'un projet pilote visant à faire en sorte que le Centre de services mondial soit en mesure d'appuyer le transfert envisagé de 27 postes à Valence et que la réaffection de personnel dans le cadre des sites du Centre relevait de l'autorité de son directeur. UN وأوضحت الإدارة أن ذلك كان مشروعا تجريبيا لكفالة توافر القدرة الكافية لدى مركز الخدمات العالمي لدعم النقل المتوخى لما عدده 27 وظيفة إلى بلنسية، وأن نقل الموظفين فيما بين مواقع مركز الخدمات العالمي هو في حدود السلطة المخولة لمدير المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد