La crise financière de l'Office est inquiétante, d'autant plus que toute réduction de son financement aura une incidence sur la paix dans la région. | UN | وأعرب عن قلق بلده تجاه الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة، حيث أن أي تقليص في تمويلها سيؤثر على السلام في المنطقة. |
Jusqu'aux modifications apportées en 2006 par le Gouvernement canadien aux critères de financement, l'organisation recevait la majeure partie de son financement de Condition féminine Canada. | UN | كانت المنظمة تتلقى معظم تمويلها من مؤسسة كندا لوضع المرأة إلى أن أدخلت تغييرات في معايير تمويل حكومة كندا في عام 2006. |
Le plan d'action devait également être soumis aux partenaires de la CEDEAO aux fins de son financement. | UN | ويُتوخى عرض خطة العمل على شركاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تمويلها. |
Cela passe toutefois par une bonne compréhension du processus d'innovation, et donc par une approche holistique et systémique de l'innovation, et de son financement. | UN | غير أن وضع سياسة لهذا الغرض يقتضي فهماً أوسع لعملية الابتكار ومن ثم ضرورة اتباع نهج شمولي أعم إزاء الابتكار وإزاء تمويله. |
L'Assemblée générale détermine le montant du Fonds de réserve ainsi que les modalités de son financement par les États Membres. | UN | وتحدد الجمعية العامة حجم الصندوق وكيفية تمويله من جانب الدول الأعضاء. |
Une proposition pour la troisième phase du projet a été élaborée en consultation avec les parties concernées et celles-ci se sont mises d'accord sur le principe de son financement. | UN | وتمت صياغة اقتراح بشأن المرحلة الثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل من حيث المبدأ إلى اتفاق لتمويله. |
À cet égard, il tient à saluer l'annonce de l'Égypte concernant l'augmentation de son financement. | UN | ورحب في هذا الصدد بإعلان مصر عن زيادة تمويلها. |
Le Conseil de sécurité envisage en outre de créer un tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais aucune décision n'ayant encore été prise à ce sujet, la question de son financement n'a pas été examinée. | UN | ويعتزم مجلس الأمن إنشاء محكمة خاصة بسيراليون لكن مسألة تمويلها لم تدرس بعد إذ لم يُتخذ حتى الآن أي قرار بشأنها. |
C'est une organisation autofinancée, car la grande partie de son financement est constituée des cotisations de ses membres. | UN | وهي منظمة ممولة ذاتيا، ذلك أن معظم تمويلها هو حصيلة اشتراكات أعضائها. |
Un tel budget-programme comprendrait des sous-éléments clairement définis pour assurer à la fois la flexibilité et la transparence de son financement, de sa mise en œuvre et de son suivi. | UN | وستتضمّن ميزانية ذلك البرنامج عناصر فرعية واضحة المعالم لإتاحة المرونة والشفافية في تمويلها وتنفيذها والإبلاغ عنها. |
Cette loi définit le système des musées en Lettonie et les sources de son financement. | UN | ويصف القانون شبكة المتاحف في لاتفيا ومصادر تمويلها. |
Puisqu'il est déjà opérationnel, il est trop tard pour débattre des modalités de son financement. | UN | وهي تضطلع بالعمل بالفعل، ومن ثم، فإن الوقت الحالي ليس مناسبا للدخول في مناقشة بشأن تمويلها. |
L'Assemblée générale détermine le montant du Fonds de réserve ainsi que les modalités de son financement par les États Membres. | UN | وتحدد الجمعية العامة حجم الصندوق وكيفية تمويله من جانب الدول الأعضاء. |
L'ONU est responsable de cette formation ainsi que de son financement. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن كفالة إجراء التدريب وعن تمويله. |
L'Assemblée générale détermine le montant du Fonds de réserve ainsi que les modalités de son financement par les États Membres. | UN | وتحدد الجمعية العامة حجم الصندوق والوسائل التي يتم بها تمويله من جانب الدول الأعضاء. |
Pour éradiquer le terrorisme, il faut s'attaquer à ses causes profondes et déterminer ses liens avec la criminalité organisée, ainsi que les sources de son financement. | UN | وينبغي لنا، في سعينا للقضاء على الإرهاب، معالجة أسبابه الجذرية، وتحديد صلاته بالجريمة المنظمة ومصادر تمويله. |
Cette proposition est actuellement développée en vue de son financement. | UN | ويجري تفصيل الاقتراح توطئة للسعي إلى تمويله. |
De l'avis du Comité consultatif, la viabilité de cette réserve est fonction de son financement. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، أن قابلية الاحتياطي التشغيلي للاستمرار تتوقف على تمويله. |
Ce projet a été présenté au Fonds pour l'environnement mondial en vue de son financement. | UN | والذي قدم إلى مرفق البيئة العالمية لتمويله. |
Bon nombre de mesures ont été prises pour mettre en œuvre le Programme mais il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la régularité de son financement et une meilleure intégration de ses objectifs dans les processus de développement. | UN | ولكن يظل الأمر بحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الكثيرة بما في ذلك التمويل المستدام وتحسين دمج غايات البرنامج ضمن مسار العمليات الإنمائية. |
Pour une révision, il faudrait des définitions plus claires et une analyse détaillée de son financement et de ses opérations, activité par activité. | UN | وستتطلب عملية التنقيح اعتماد تعاريف أكثر تحديدا، وتحليلا مفصلا لتمويلها وعملياتها، كل نشاط على حدة. |
Le Service a révisé son modèle de gestion pour renforcer les moyens dont il dispose pour faire face aux aléas de son financement. | UN | وقد صمّم الفرع نموذجا إداريا منقّحا لتحسين جهوزيته لمعالجة وضع التمويل المضطرب. |