Il a également décidé que le Sous-Comité traiterait de cette question au sein de son groupe de travail plénier. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
Elle constituera en outre un apport extérieur à l'examen par le Conseil exécutif du rapport de son groupe de travail sur l'adaptation de l'OMS aux changements mondiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الدراسة أحد المدخلات الخارجية في استعراض المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية لتقرير فريقها العامل بشأن استجابة منظمة الصحة العالمية للتغيرات في العالم. |
Le Comité spécial a adopté une décision concernant ses méthodes de travail et celles de son groupe de travail, qui figure à l'annexe I du rapport. | UN | واتخذت اللجنة مقررا بشأن أساليب عملها وأساليب عمل فريقها العامل الذي ورد في المرفق الأول للتقرير. |
Le Président du Groupe de rédaction, M. Seetulsingh, a présenté le rapport de son groupe. | UN | وقدم رئيس فريق الصياغة، السيد سيتولسينغ، تقرير فريقه. |
Donc, Mark encourageait les membres de son groupe à s'en prendre à ces femmes ? | Open Subtitles | دعني أفهم هذا جيدا مارك كان يشجع أعضاء مجموعته ليطاردوا تلك النسوة؟ |
Afin d'assurer le secrétariat de l'Équipe spéciale interinstitutions, il a fallu préparer et organiser trois réunions de l'Équipe spéciale et deux réunions de son groupe de travail. | UN | وشملت مهمة تقديم خدمات اﻷمانة إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التحضير لعقد ثلاثة اجتماعات لفرقة العمل واجتماعين لفريقها العامل وتقديم الخدمات لها. |
Elle apportera son concours technique aux activités de la Commission de statistique et de son groupe de travail. | UN | وستقدم المدخل الموضوعي ﻷنشطة اللجنة الاحصائية وفريقها العامل. |
En 2007, Alberta a créé un groupe de travail tandis que Nunavut était contraint de suspendre les activités de son groupe de travail en raison du manque de personnel. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
Auparavant, le Partenariat pour la protection des forêts fournissait un appui aux travaux du Forum par l'intermédiaire de son groupe consultatif du financement. | UN | وفي السابق، قامت الشراكة من خلال فريقها الاستشاري المعني بالتمويل بدعم أعمال المنتدى المتعلقة بتوفير تمويل للغابات. |
Le Comité avait également décidé que le Sous-Comité traiterait de cette question au sein de son groupe de travail plénier. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
À cet effet, le Comité exécutif engagera, par le biais de son groupe de travail, des consultations avec l'AIEA et d'autres organisations internationales concernées. | UN | وستجري اللجنة التنفيذية، من خلال فريقها العامل، مشاورات في هذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى. |
Les séances du Comité ou de son groupe de travail au cours desquelles sont examinées les communications soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos. | UN | تكون جلسات اللجنة أو فريقها العامل التي ستجري فيها دراسة البلاغات بموجب المادة 14 من الاتفاقية جلسات مغلقة. |
Elle a également accordé une large place à la traite des personnes dans le cadre des activités de son groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | واهتمت اللجنة الفرعية أيضا بالاتجار بالأشخاص من خلال أنشطة فريقها العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. |
Les séances du Comité ou de son groupe de travail au cours desquelles sont examinées les communications soumises en vertu de l'article 14 de la Convention se tiennent à huis clos. | UN | تكون جلسات اللجنة أو فريقها العامل التي ستجري فيها دراسة الرسائل بموجب المادة 14 من الاتفاقية جلسات مغلقة. |
Le Président du Groupe de rédaction, M. Seetulsingh, a présenté le rapport de son groupe. | UN | وقدم رئيس فريق الصياغة، السيد سيتولسينغ، تقرير فريقه. |
Le Fonds pour l'environnement mondial, par le biais de son groupe consultatif scientifique et technique, devrait être davantage associé au perfectionnement des indicateurs d'impact; et | UN | ينبغي زيادة مشاركة مرفق البيئة العالمية، عن طريق فريقه الاستشاري العلمي والتقني، في تنقيح مؤشرات تقييم الأثر؛ |
Le représentant de la Fédération de Russie a fait part des vues de son groupe au sujet de la proposition de la Colombie de créer un groupe de travail chargé de la question de la revitalisation des travaux de la Conférence. | UN | لقد أعرب ممثل الاتحاد الروسي عن آراء مجموعته بشأن اقتراح كولومبيا بتشكيل فريق عامل لتنشيط المؤتمر. |
Les pays membres de son groupe espéraient qu'au cours de la réunion des solutions durables seraient trouvées pour mettre un terme à leurs préoccupations. | UN | وأضاف أن بلدان مجموعته تأمل في أن يتم التوصل خلال هذا الاجتماع إلى حلول مستدامة لشواغلها. |
Le Directeur adjoint de la Division, Manuel Rama-Montaldo, a fait fonction de Secrétaire adjoint du Comité et Secrétaire de son groupe de travail. | UN | وعمل نائب مدير الشعبة، مانويل راما - مونتالدو نائبا للأمين العام للجنة الخاصة وأمينا عاما لفريقها العامل. |
Nous reconnaissons les améliorations qui ont été apportées dans le fonctionnement du Comité permanent interorganisations et de son groupe de travail. | UN | وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل. |
Objet: Limitation du droit de pêche de l'auteur et conséquences pour son droit d'avoir, en commun avec les autres membres de son groupe, sa propre vie culturelle. | UN | الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته. |
Elle a ajouté que, de l'avis de son groupe, une liste détaillée d'indicateurs pour surveiller la mise en œuvre ne serait guère utile étant donné que les ressources disponibles étaient limitées. | UN | وأضافت أن مجموعتها ترى أنه لن يكون من المفيد وضع قائمة مفصلة بالمؤشرات لرصد التنفيذ نظراً لضآلة الموارد المتاحة. |
En 2010, l'organisation a coopéré aussi avec le FNUAP à la réalisation d'une évaluation de son groupe consultatif mondial de jeunes. | UN | وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب. |
L'Opération pour les droits de l'homme, par l'intermédiaire de son groupe de la coopération technique, s'efforce de sensibiliser et de former le public à la question des droits de l'homme en faisant plus particulièrement porter son action sur certains secteurs de la société, notamment la police. | UN | وتساهم العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا من خلال وحدتها للتعاون التقني في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان وتعليمها في البلد بصفة عامة وفي قطاعات معينة من المجتمع من قبيل الشرطة. |
Son règlement intérieur, ainsi que les réunions de son groupe de travail, ont été approuvés par le Conseil dans sa décision 1990/251 du 21 mai 1990. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ٠٩٩١/١٥٢ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١ على النظام اﻷساسي للجنة، وكذلك على اجتماعات أفرقتها العاملة. |
Sur la conclusion dans laquelle le Groupe de travail relevait l'absence à la session de beaucoup de pays occidentaux et d'un nombre significatif de pays des Caraïbes, le même représentant d'un groupe régional a fait valoir qu'un représentant de son groupe régional avait été présent tout au long de la session. | UN | وفي معرض الإشارة إلى استنتاج الفريق العامل، ملاحظاً غياب العديد من الدول الغربية وعدد كبير من بلدان منطقة البحر الكاريبي عن الدورة، قال إن ممثلاًً لمجموعته الإقليمية كان حاضراً طوال الدورة. |
Le Service de liaison du Comité à Genève assure le secrétariat de son groupe de travail et de ses sous-groupes de travail. | UN | وتوفر وحدة الاتصال للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف خدمات اﻷمانة اﻹدارية للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة للوكالات ولﻷفرقة العاملة الفرعية. |
Le Comité a conclu que l'État partie avait privé la plaignante de l'exercice du droit de jouir de sa propre culture, avec les autres membres de son groupe. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين. |
La Division de la codification a assuré les services fonctionnels du Comité spécial et de son groupe de travail. | UN | وقدمت شعبة التدوين الخدمات الفنية للجنة الخاصة ولفريقها العامل. |
Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné le rapport avec le concours de son groupe d'experts. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها ووجهت إلى الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا لدى الأمم المتحدة رسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |