1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; | UN | " 1 - تـثـنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
La Mongolie estime que, du fait de son impartialité et de sa légitimité universelle, ainsi que de la prédominance que lui confère la Charte par rapport à toute autre organisation internationale, l'ONU jouit d'une place exceptionnelle pour fournir une direction générale capitale au processus de mondialisation afin que ses bienfaits puissent profiter à tous, en particulier aux petits États. | UN | وتعتقد منغوليا أن الأمم المتحدة، بحيادها ومشروعيتها العالمية، فضلا عن غلبتها بحكم الميثاق على أي اتفاق دولي آخر، تتمتع بموقع فريد لتقديم إرشاد عام واسع النطاق لعملية العولمة بحيث يتمتع الجميع بثمارها، وبخاصة الدول الصغيرة. |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; | UN | " 1 - تـثـنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; | UN | " 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما تبذله من جهود وما تتحلى به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; | UN | 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
Si celle-ci devait être contrainte de se soumettre aux exigences unilatérales d'un seul d'entre nous, tant pour son financement que pour son fonctionnement, comment pourrait-elle demain convaincre de son impartialité, de sa fidélité au principe de l'égalité de tous devant la Charte et obtenir le respect de ses propres décisions? | UN | أما إذا أكرهت المنظمة على الانصياع لمتطلبات أحادية الطرف ينادي بها أحدنا، سواء تعلق ذلك بتمويلها أو بتشغيلها، فكيف يتسنى لها في المستقبل إقناع أحد بحيادها وأمانتها لمبدأ مساواة الجميع أمام الميثاق، وكسب الاحترام لقراراتها؟ |
13. Salue l'œuvre accomplie par la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone, réaffirme l'importance de son impartialité et de son indépendance, et encourage les partenaires internationaux à continuer d'apporter un concours financier et technique à ses travaux afin de la pérenniser; | UN | 13 - يرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، ويؤكد أهمية حياد اللجنة واستقلالها، ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني اللازم لاضطلاع اللجنة بوظائفها واستمرارها على الأمد الطويل؛ |
Le Conseil sera jugé en définitive en fonction de son objectivité, de son impartialité, de son équité et de la justesse de ses décisions. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي الحكم على مساءلة المجلس على أساس سجله من حيث حياده وعدم تحيزه وإنصافه وقراراته العادلة. |
Hélas, à toutes ces questions, Mme Arbour oppose un mutisme complet, qui ne témoigne aucunement de son impartialité. | UN | ولﻷسف، تقف لويز أربور في صمت مطبق أمام جميع هذه اﻷسئلة، ويصعب أن يبرهن ذلك على نزاهتها. |