La Turquie a insisté sur l'efficacité de son mécanisme national, grâce auquel ces questions étaient traitées rapidement. | UN | وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها. |
La Turquie a insisté sur l'efficacité de son mécanisme national, grâce auquel ces questions étaient traitées rapidement. | UN | وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها. |
La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. | UN | وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية. |
La communauté internationale doit s'efforcer de remédier à l'érosion constatée dans la capacité de son mécanisme de désarmement à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى معالجة التأكل في قدرة آليته لنـزع السلاح على النهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Par le biais de son mécanisme subsidiaire, le Comité a travaillé aussi à promouvoir des liaisons plus étroites entre l’Initiative spéciale et des activités interorganisations ayant trait au suivi coordonné des conférences mondiales. | UN | وقد عملت اللجنة أيضا عن طريق آلياتها الفرعية على تطوير علاقات مشتركة أوثق، بين المبادرة الخاصة واﻷنشطة المشتركة بين الوكالات فيما يختص بالتنسيق ومتابعة المؤتمرات العالمية. |
Pour les Nations Unies en particulier, elles ont débouché sur un ordre du jour global, qui imprime une nouvelle orientation à l'activité de l'Organisation ainsi qu'à la réforme et au renforcement de son mécanisme de développement. | UN | وبالنسبة إلى اﻷمم المتحدة على وجه الخصوص، أنتجت هذه المؤتمرات جدول أعمال شاملا، يكفل توجيها جديدا ﻷعمال المنظمة ولجهود إصلاح أجهزتها اﻹنمائية وتعزيزها. |
Les objectifs étroitement liés que sont la paix, la sécurité, l'assistance humanitaire et le développement nécessitent pour leur réalisation le maintien de la participation pleine et entière des Nations Unies par le biais de son mécanisme opérationnel. | UN | ويقتضي الربط العملي بين السلم واﻷمن والمساعدة الانسانية والتنمية أن تواصل اﻷمم المتحدة مشاركتها كاملة عن طريق جهازها التنفيذي. |
16. Prie le Comité administratif de coordination, par l'intermédiaire de son mécanisme interinstitutions, de procéder à des activités de consultation et de coordination concernant la Décennie afin d'aider le Coordonnateur de la Décennie à s'acquitter de ses fonctions, et de lui faire rapport chaque année pendant la Décennie sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie; | UN | " ١٦ - تطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم، عن طريق عمليتها المشتركة بين الوكالات، بالتشاور والتنسيق فيما يتعلق بالعقد، بهدف مساعدة منسق العقد على القيام بمهامه، وبتقديم تقرير عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد إلى الجمعية العامة في كل سنة من سنوات العقد؛ |
Dans le cadre de son mécanisme de prévention des conflits, elle a instauré un système régional d'alerte avancée et un organe de médiation de haut niveau. | UN | وأن الجماعة أقامت نظاما إقليميا للإنذار المبكر وجهاز توسط رفيع المستوى كجزء من آليتها لمنع نشوب الصراعات. |
L'Organisation de l'unité africaine joue, dans ces domaines, un rôle croissant, notamment au moyen de son mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et de l'implication des organismes régionaux. | UN | وفي هذه المجالات تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور متنام، لا سيما من خلال آليتها لمنع النزاعات وإدارتها وحلها ومن خلال مشاركة المنظمات اﻹقليمية. |
Le CONAPREVI est un organe indépendant non soumis à l'autorité du SEPREM, même si ce dernier est membre de son mécanisme de coordination. | UN | وأوضحت أن الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة هي هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، وإن كانت الأمانة عضوا في آليتها للتنسيق. |
Notant également les progrès réalisés par l'Organisation de l'unité africaine dans le renforcement des moyens de son mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, notamment grâce à l'aide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Notant également les progrès réalisés par l'Organisation de l'unité africaine dans le renforcement des moyens de son mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, notamment grâce à l'assistance de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Après la neuvième session de la Conférence, le Japon avait milité en faveur de l'amélioration générale des travaux de l'organisation et de son mécanisme intergouvernemental. La décision qui venait d'être prise par le Conseil allait dans le bon sens. | UN | وبعد الأونكتاد العاشر، أخذت اليابان في الضغط من أجل تحسين أداء الأونكتاد عموماً، بما في ذلك تحسين آليته الحكومية الدولية، والمقرر الذي اتخذه المجلس لتوه يتماشى مع ما تقدّم. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما تشذيب وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة. |
Le Gouvernement n'a pas encore achevé la mise au point définitive de son mécanisme de coordination de l'aide. | UN | لا تزال الحكومة تتمم آلياتها لتنسيق الجهات المانحة. |
Enfin, le Conseil du FEM déclare que le FEM remplit toutes les conditions énoncées dans la Convention pour qu'une entité assure le fonctionnement de son mécanisme financier. | UN | وأخيرا، يشدد مجلس مرفق البيئة العالمية على أن مرفق البيئة العالمية يفي بكل المتطلبات المنصوص عليها بالاتفاقية بشأن كيان تشغيل آلياتها المالية. |
L'action du Comité interinstitutions, par l'intermédiaire du CAC et des autres instances concernées de son mécanisme subsidiaire, consistera avant tout à conseiller les organisations du système des Nations Unies pour les aider à concrétiser dans les faits cet impératif d'intégration et à atteindre les objectifs fixés dans d'autres domaines en matière de coordination. | UN | وستركز جهود اللجنة في هذا الصدد على تقديم المشورة والتوجيه إلى المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، وغيرها من اﻷجزاء ذات الصلة في أجهزتها الفرعية التابعة بشأن الكيفية التي تترجم بها ولاية الدمج في اﻷنشطة الرئيسية إلى واقع عملي وغير ذلك من مجالات التنسيق. |
L'organe central de son mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits s'est empressé de condamner vivement le coup d'Etat et en appeler aux responsables pour qu'ils mettent fin à leur action illégale, respectent la vie humaine, rétablissent le gouvernement démocratiquement élu et rentrent dans leurs casernes. | UN | إن جهازها المركزي وهو آلية منع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها لم يضع وقتا في إدانة الانقلاب بسرعة، ومطالبة المسؤولين بإنهاء عملهم غير المشروع، وباحترام حياة البشر، وبإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا، وبعودتهم الى ثكناتهم. |
17. Prie le Comité administratif de coordination, par l'intermédiaire de son mécanisme interinstitutions, de procéder à des activités de consultation et de coordination concernant la Décennie afin d'aider le Coordonnateur de la Décennie à s'acquitter de ses fonctions, et de lui faire rapport chaque année pendant la Décennie sur les activités des organismes des Nations Unies ayant trait à la Décennie; | UN | ١٧ - تطلب الى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم، عن طريق عمليتها المشتركة بين الوكالات، بالتشاور والتنسيق فيما يتعلق بالعقد، بهدف مساعدة منسق العقد على الوفاء بمهامه، وبتقديم تقرير عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعقد الى الجمعية العامة في كل سنة من سنوات العقد؛ |
En 2008, par le biais de son mécanisme de prêt, le Conseil d'administration du FIDA a approuvé 13 projets en faveur des peuples autochtones et des minorités ethniques. | UN | وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
En outre, la Coalition internationale pour l'accès à la terre, accueillie et financée par le FIDA, a contribué, dans le cadre de son mécanisme d'autonomisation des communautés, 108 000 dollars des États-Unis au titre de projets visant directement à garantir les droits des communautés autochtones sur leurs terres. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهم الائتلاف الدولي للأراضي، الذي استضافه وموله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في إطار برنامجه لمرفق تمكين المجتمعات المحلية، بمبلغ 000 108 دولار في عام 2004 من أجل مشروعين لهما صلة مباشرة بتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي. |
Le présent rapport a été établi à la demande de la Cinquième Commission, afin de faciliter l’examen de la question de la viabilité du Compte pour le développement, de son mécanisme et de ses modalités de fonctionnement au cours de la reprise de la cinquante-troisième session. | UN | أعد هذا التقرير بطلب من اللجنة الخامسة للمساعدة في النظر في استدامة حساب التنمية وآليته وطرائقه خلال الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة. |