ويكيبيديا

    "de son mandat à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايته إلى
        
    • ولايته في
        
    • عملها إلى
        
    • ولايتها في
        
    • من ولايته
        
    • بولايتها في
        
    • بولايته إلى
        
    • ولايته لتشمل
        
    • فترة سنوات عملها مع
        
    • فترة عمله في
        
    • عضويته في
        
    Le Président Al-Bashir a répondu que l'Union africaine n'avait pas le droit de proposer le transfert de son mandat à l'ONU. UN ورد الرئيس البشير بأن الاتحاد الأفريقي لم يكن له الحق في اقتراح تسليم ولايته إلى الأمم المتحدة.
    3. Demande au Rapporteur spécial de rendre compte de la mise en œuvre de son mandat à l'Assemblée générale à sa soixantecinquième session; UN 3- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    À cet égard, je tiens à féliciter le Secrétaire général d'avoir placé les femmes au premier rang des priorités de son mandat à la tête de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على جعله تأمين المرأة من ضمن أولويات ولايته في قيادة الأمم المتحدة.
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة.
    Toutefois, dans le cadre de la structure générale actuelle de la MINUSTAH, un certain nombre de modifications pourraient être apportées afin d'accroître les moyens dont est dotée la Mission pour s'acquitter de son mandat à ce stade. UN غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة.
    Le Comité des publications continuera, dans le cadre de son mandat, à examiner et à réviser au besoin les politiques régissant l'établissement, la production, la distribution et la vente de publications des Nations Unies. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    La MANUA continuera de faire de son mieux pour s'acquitter de son mandat à ce sujet. UN وستواصل البعثة بذل قصارى جهدها للاضطلاع بولايتها في هذا الصدد.
    Par sa décision 2005/263, le Conseil a pris note de la résolution 2005/33 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, et fait sienne la décision de la Commission de prier le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de présenter un rapport sur les activités relevant de son mandat à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à elle-même, à sa soixante-deuxième session. UN في المقرر 2005/263، أحاط المجلس علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/33 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 وأيد مقرر اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم تقريرا عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وإلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    3. Demande au Rapporteur spécial de rendre compte de la mise en œuvre de son mandat à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session; UN 3- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    3. Demande au Rapporteur spécial de rendre compte de la mise en œuvre de son mandat à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session; UN 3- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛
    73. Dans sa résolution 12/25, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge de lui rendre compte de l'exécution de son mandat à sa quinzième session. UN 73- طلب المجلس في قراره 12/25 من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا تقديم تقرير عن تنفيذ ولايته إلى الدورة الخامسة عشرة للمجلس.
    64. Dans sa résolution 15/20, le Conseil des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge de lui rendre compte de l'exécution de son mandat à sa dix-huitième session. UN 64- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 15/20، إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة.
    Il a, au cours de son mandat à Bagdad, gagné le respect de la classe politique de l'Iraq et la reconnaissance de son peuple. UN وخلال فترة ولايته في بغداد حظي باحترام الطبقة السياسية في العراق وبامتنان الشعب العراقي.
    7. Le HautCommissariat a continué d'aider l'expert indépendant dans ses travaux de recherche jusqu'à la fin de son mandat, à la soixantième session de la Commission. UN 7- واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة في مجال البحث للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية حتى نهاية ولايته في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة.
    Il a recommandé également à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى المجلس الجمعية العامة كذلك بإمكانية استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل اللجنة.
    La Présidente Higgins arrive bientôt au terme de son mandat à la Cour. UN إن الرئيسة هيغنز ستكمل مدة ولايتها في المحكمة قريبا.
    Pour sa part, le Représentant prévoit de procéder, lors de la prochaine étape de son mandat, à un examen systématique des recommandations qu'il a formulées à l'issue de toutes les missions de pays qu'il a effectuées et de communiquer à la Commission les résultats de cet examen. UN ويعتزم الممثل من جهته الاضطلاع في المرحلة المقبلة من ولايته باستعراض منهجي لتوصيات جميع البعثات القطرية التي جرى القيام بها، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة.
    En revanche, le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, tel qu'il est défini par l'article IV du Traité, doit être respecté, et l'AIEA doit être renforcée pour être à même de s'acquitter de son mandat à ce sujet. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2005/33 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, fait sienne la décision de la Commission de prier le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de présenter un rapport sur les activités relevant de son mandat à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à la Commission, à sa soixantedeuxième session. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/33 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، يؤيد مقرر اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وإلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    13. Ils ont recommandé l'extension du champ d'action de l'ECOMOG et l'élargissement de son mandat à la Guinée-Bissau. UN ٣١ - وأوصى الوزراء بتمديد نطاق عمل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وتمديد ولايته لتشمل غينيا - بيساو.
    Parlant au nom de tous les membres, le Représentant permanent de la République tchèque, Président du Conseil d'administration, a déclaré qu'au cours de son mandat à la tête du FNUAP, Mme Nafis Sadik avait par son influence sauvé beaucoup de vies humaines dans toutes les régions du monde. UN 104 - ذكر رئيس المجلس التنفيذي، الممثل الدائم للجمهورية التشيكية، متحدثا باسم المجلس بأكمله، أن الدكتورة نفيس صادق قد أثرت في حياة الكثيرين في كل منطقة من مناطق العالم خلال فترة سنوات عملها مع الصندوق.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Thapa pour le dévouement dont il a fait preuve au cours de son mandat à la MINUS. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للفريق ثابا لتفانيه في الخدمة أثناء فترة عمله في البعثة.
    Par conséquent, il est indispensable qu'un candidat qui, au moment de son élection, se trouve dans une position de dépendance directe à l'égard de son gouvernement cesse, à la suite de sa nomination, d'occuper cette position pendant la durée de son mandat à l'OICS. UN وعليه، فإن الشخص الذي يكون وقت انتخابه في منصب يعتمد اعتمادا مباشرا على حكومته يتعين عليه بالضرورة عقب تعيينه ألا يشغل هذا المنصب أثناء عضويته في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد