ويكيبيديا

    "de son mandat en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايتها في
        
    • بولايتها في
        
    • ولايته في
        
    • بولايتها على نحو
        
    • بولايته على
        
    • ولايته المتعلقة
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • ولايتها فيما
        
    • بولايته في
        
    • بولايته خلال
        
    • بولايته بشكل
        
    • بولايته فيما
        
    • بولايتها المتمثلة في
        
    • بولايته بتنسيق
        
    • بتزويدها بما
        
    Nous devons absolument doter l'AIEA des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. UN ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار.
    Cela nécessitera un appui financier important des États Membres si l'on veut que l'ONU s'acquitte pleinement de son mandat en Iraq. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    Dans ces circonstances, il n'est ne lui est actuellement pas possible de s'acquitter de son mandat en Croatie. UN وفي هذه الظروف، ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا.
    Il est indispensable de doter la Mission de tous les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en faisant preuve de neutralité quant au statut. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    Depuis l’établissement de son mandat en 2010, il a observé une présence accrue des Chabab, qui exploitent ces camps à des fins terroristes. UN وقد لاحظ منذ بدء ولايته في عام 2010، زيادة في وجود حركة الشباب في هذه المخيمات التي تستغل لممارسة الأنشطة الإرهابية.
    Soulignant que la Force doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن،
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur, afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat en toute efficacité et diligence. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إليّ تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأُطُر الزمنية الملائمة.
    18. Prie également la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Il faut immédiatement donner au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie les moyens de s'acquitter de son mandat en République fédérale et en faire notamment une partie de toute présence internationale au Kosovo, et ce dès le tout début. UN ولا بد من تمكين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على الفور من الاضطلاع بولايتها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويجب على اﻷخص أن تشكل جزءا من أي وجود دولي في كوسوفو بدءا من مراحله اﻷولى.
    Depuis le renouvellement de son mandat en juillet 2007, le Groupe a suivi de près la situation en Haïti. UN 39 - تابع الفريق عن كثب الحالة في هايتي منذ تجديد ولايته في تموز/يوليه 2007.
    À l'expiration de son mandat en septembre 2006, le commissaire a quitté ses fonctions, mais les deux autres policiers sont restés en poste. UN وقد تخلى المفوض عن منصبه بعد انقضاء مدة ولايته في أيلول/سبتمبر 2006. غير أن المسؤولين الآخرين لا يزالان في عملهما.
    Il lui a fallu repenser ses opérations afin de pouvoir, comme elle l'avait fait jusque-là, s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وللقيام بذلك، أعادت القوة تشكيل العمليات بهدف كفالة استمرار قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    4. Félicite le Rapporteur spécial pour les activités qu'il a déjà entreprises et les efforts qu'il continue de déployer pour s'acquitter de son mandat en dépit de l'accès limité à l'information ; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته على الرغم من أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    Elle a décidé que ce dernier la conseillerait et l'aiderait à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    353. Un autre fait sans précédent s'est produit lorsque l'Organisation des Nations Unies a procédé à la démarcation de la frontière entre deux Etats Membres dans le cadre de son mandat en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٣٥٣ - هناك إجراء آخر اتﱡخذ ﻷول مرة في التاريخ حينما قامت اﻷمم المتحدة بتخطيط الحدود بين اثنتين من الدول اﻷعضاء كجزء من ولايتها فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Institut ne pourra continuer de s'acquitter de manière efficace de son mandat en matière de recherche, de formation et d'information pour les questions relatives à la participation des femmes au développement que si les États Membres respectent les engagements financiers qu'ils ont pris en ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale. UN فإذا أريد للمعهد أن يظل فعالا في الوفاء بولايته في مجال البحوث والتدريب والمعلومات في صدد المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية، فلا بد من كفالة وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية للصندوق الاستئماني.
    Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Dans ce cadre, il est également instamment demandé à l'État partie de veiller à ce que le Conseil national des droits de l'homme dispose de ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de son mandat en pleine conformité avec les Principes de Paris. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أن تكفل، عند القيام بذلك، توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للمجلس القومي لحقوق الإنسان لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بولايته بشكل يتطابق بالكامل مع مبادئ باريس.
    Elle le prie instamment de continuer à s'acquitter de son mandat en faisant rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN وحثت المقرر الخاص على التقيد بولايته فيما يختص برفع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    La Zambie se félicite à cet égard de l'accroissement des ressources mises à la disposition du HCR pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بزيادة تمويل المفوضية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Prie le Rapporteur spécial de s'acquitter de son mandat en étroite coordination avec le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les ressortissants de ce pays; UN ٤- ترجو من المقرر الخاص الاضطلاع بولايته بتنسيق وثيق مع الحكومة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمواطنين في الولايات المتحدة؛
    Il devrait en outre veiller à ce que la Commission nationale des dalits puisse s'acquitter efficacement de son mandat en lui accordant des ressources suffisantes et à ce que ses recommandations soient effectivement appliquées. UN كما ينبغي أن تكفل اضطلاع اللجنة الوطنية لشؤون جماعة الداليت بولايتها بفعالية بتزويدها بما يكفي من الموارد وتنفيذ توصياتها بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد