Par le passé, l'UNICEF a souvent gagné des paris difficiles, et son avenir doit être à la hauteur de son passé. | UN | ولليونيسيف تاريخ من العمل في مواجهة الصعاب وإحراز النجاح، ولا ينبغي أن يكون مستقبلها أقل قدرا من ماضيها. |
En raison de son passé, l'Allemagne a une responsabilité particulière à l'égard d'Israël. | UN | وتتحمل ألمانيا مسؤولية خاصة تجاه إسرائيل وهي نابعة من ماضيها. |
C'est ma dernière chance d'aller au-delà de ses mensonges et excuses, de confronter le sujet avec des éléments de son passé dans le but de découvrir la vérité. | Open Subtitles | ،هذه هي فرصتي الأخيرة للأكشف عن قناع أكاذيبه و أعذاره لأواجهه بأمور من ماضيه . حتى أكشف الحقيقة |
Un autre corps a été découvert dans une planque qu'il possède, avec des preuves de son passé de justicier. | Open Subtitles | ووُجدت جثّة أخرى في مخزن يملكه، مع أدلّة عن ماضيه كمقتصّ. |
L'on peut s'interroger sur le point de savoir combien de décennies il faudra attendre pour que le Japon assume véritablement la responsabilité de son passé. | UN | وما هو عدد العقود التي ستمر قبل أن تقوم اليابان بإعلان مسؤوليتها عن ماضيها في واقع الأمر. |
Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. | UN | ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً. |
Plus tard, à l'âge de 39 ans, elle a pu se marier, mais elle n'a jamais parlé à sa famille de son passé. | UN | واستطاعت فيما بعد أن تتزوج في سن اﻟ ٩٣ لكنها لم تخبر أسرتها بماضيها. |
Haïti peut et doit changer son image de pays instable et sans direction en celle d'un pays fier de son passé et qui croit en son avenir. | UN | وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله. |
D'autre part, la Bosnie-Herzégovine s'est efforcée de tirer les leçons de son passé récent. | UN | والبوسنة والهرسك، من جهة أخرى، حاولت أن تتعلم من ماضيها الحديث. |
Les difficultés que le pays connaît aujourd'hui tiennent aux mésententes entre les différentes ethnies nationales, dont le Myanmar a hérité de son passé colonial. | UN | وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار. |
:: Formes contemporaines d'esclavage. Le Royaume-Uni entend tirer les leçons de son passé et lutter contre les formes modernes d'esclavage. | UN | :: أشكال الرق المعاصرة: المملكة المتحدة ملتزمة باستخلاص العبر من ماضيها وبمكافحة الرق المعاصر. |
Votre femme n'avait qu'aucun ex ou de gens de son passé avec des antécédents de violence ? | Open Subtitles | هل لدي زوجتك خليلا سابقا او شخص ما من ماضيها لديه سجل حافل بالعنف؟ |
Il est peut-être un de ses ex petits amis, quelqu'un de son passé ? | Open Subtitles | الان هل من الممكن ان يكون حبيب سابق لها شخص ما من ماضيها ؟ |
- Elle est suicidaire. Elle ne se souvient pas de son passé. | Open Subtitles | .إنتحار .إنها لا تتذكر أيّ شيء من ماضيها |
Qui de mieux pour lui rafraîchir la mémoire, qu'une personne spéciale de son passé prétendument effacé. | Open Subtitles | و من يمكنه مساعدتنا على ذلك أكثر من شخص خاص من ماضيه المزعوم فقدانه |
ça pourrait être une personne de son passé, ou une autre personnalité qu'il a créé pour faire face à un grave traumatisme subi il y a des années. | Open Subtitles | من الممكن ان يكون شخص من ماضيه, من الممكن ان يكون شخص خيالي هو صنعه لكي يهرب من الصدمة التي حدثت له منذُ سنين طويلة. |
Je ne pense pas que juste un seul sale petit secret de son passé va le détruire. | Open Subtitles | لا أعتقد أن سرا قذرا صغيرا من ماضيه سيفي بالغرض. |
Et je ne savais pas où regarder quand il a parlé de son passé. | Open Subtitles | ولم أعرف إلى أين أنظر حين تحدث عن ماضيه. |
Avant d'appendre pour mon cancer, ce livre parlait de son passé et à présent, il parle de son futur, de la direction qu'il va prendre. | Open Subtitles | أتعرف . لقد كان غريباً قبل أن أعرف يإصابتي بالسرطان فهذا الكتاب كان عن ماضيه .. |
Je vous en prie, ne parlez pas de son passé à Messer l'Abbé. | Open Subtitles | أرجوك سيدي ، لا تحدث رئيس الدير عن ماضيه |
Donc tout ce que vous avez senti qu'elle cachait hier soir venait de son passé. | Open Subtitles | إذاً فكل ما شعرتَ به عن إنها كانت تُخفي شيئاً الليلة الماضية كان عن ماضيها. |
Quinn n'aime pas vraiment parler de son passé, c'est pour ça que j'ai insisté pour venir voir ça moi même, aussi ennuyant que tu aies dit que ça pouvait être. | Open Subtitles | كوين لا تحب التحدث عن ماضيها لذلك أصريت على القدوم إلى هنا لأراه بنفسي بقدر ماهو ممل |
Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. | UN | ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً. |
Cette ville devrait être fière de son passé. | Open Subtitles | هذه البلدةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فخورةَ .بماضيها |
J'ai bien conscience de son passé, mais tout me porte à croire qu'il ne pratiquait plus la magie. | Open Subtitles | لقد أحطت علماً بماضيه ولكن كانت لديّ كل الأسباب التي تجعلني أصدق أنه أدار ظهره للسحر |
Vous savez, à propos de son passé, quiilest. | Open Subtitles | كما تعلمين, بشأن ماضيه, ومن يكون |
C'est arrivé à cause de quelque chose de son passé, non ? | Open Subtitles | أعني ، هذا حدث بسبب شيء ما في ماضيه ، أليس كذلك ؟ |
J'imagine qu'elle veut cacher les secrets de son passé. | Open Subtitles | مهما كانت الأسرار في ماضيها فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك |