ويكيبيديا

    "de son passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ماضيها
        
    • من ماضيه
        
    • عن ماضيه
        
    • عن ماضيها
        
    • تجاربه السابقة
        
    • بماضيها
        
    • بماضيه
        
    • بشأن ماضيه
        
    • في ماضيه
        
    • في ماضيها
        
    Par le passé, l'UNICEF a souvent gagné des paris difficiles, et son avenir doit être à la hauteur de son passé. UN ولليونيسيف تاريخ من العمل في مواجهة الصعاب وإحراز النجاح، ولا ينبغي أن يكون مستقبلها أقل قدرا من ماضيها.
    En raison de son passé, l'Allemagne a une responsabilité particulière à l'égard d'Israël. UN وتتحمل ألمانيا مسؤولية خاصة تجاه إسرائيل وهي نابعة من ماضيها.
    C'est ma dernière chance d'aller au-delà de ses mensonges et excuses, de confronter le sujet avec des éléments de son passé dans le but de découvrir la vérité. Open Subtitles ،هذه هي فرصتي الأخيرة للأكشف عن قناع أكاذيبه و أعذاره لأواجهه بأمور من ماضيه . حتى أكشف الحقيقة
    Un autre corps a été découvert dans une planque qu'il possède, avec des preuves de son passé de justicier. Open Subtitles ووُجدت جثّة أخرى في مخزن يملكه، مع أدلّة عن ماضيه كمقتصّ.
    L'on peut s'interroger sur le point de savoir combien de décennies il faudra attendre pour que le Japon assume véritablement la responsabilité de son passé. UN وما هو عدد العقود التي ستمر قبل أن تقوم اليابان بإعلان مسؤوليتها عن ماضيها في واقع الأمر.
    Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. UN ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً.
    Plus tard, à l'âge de 39 ans, elle a pu se marier, mais elle n'a jamais parlé à sa famille de son passé. UN واستطاعت فيما بعد أن تتزوج في سن اﻟ ٩٣ لكنها لم تخبر أسرتها بماضيها.
    Haïti peut et doit changer son image de pays instable et sans direction en celle d'un pays fier de son passé et qui croit en son avenir. UN وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله.
    D'autre part, la Bosnie-Herzégovine s'est efforcée de tirer les leçons de son passé récent. UN والبوسنة والهرسك، من جهة أخرى، حاولت أن تتعلم من ماضيها الحديث.
    Les difficultés que le pays connaît aujourd'hui tiennent aux mésententes entre les différentes ethnies nationales, dont le Myanmar a hérité de son passé colonial. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    :: Formes contemporaines d'esclavage. Le Royaume-Uni entend tirer les leçons de son passé et lutter contre les formes modernes d'esclavage. UN :: أشكال الرق المعاصرة: المملكة المتحدة ملتزمة باستخلاص العبر من ماضيها وبمكافحة الرق المعاصر.
    Votre femme n'avait qu'aucun ex ou de gens de son passé avec des antécédents de violence ? Open Subtitles هل لدي زوجتك خليلا سابقا او شخص ما من ماضيها لديه سجل حافل بالعنف؟
    Il est peut-être un de ses ex petits amis, quelqu'un de son passé ? Open Subtitles الان هل من الممكن ان يكون حبيب سابق لها شخص ما من ماضيها ؟
    - Elle est suicidaire. Elle ne se souvient pas de son passé. Open Subtitles .إنتحار .إنها لا تتذكر أيّ شيء من ماضيها
    Qui de mieux pour lui rafraîchir la mémoire, qu'une personne spéciale de son passé prétendument effacé. Open Subtitles و من يمكنه مساعدتنا على ذلك أكثر من شخص خاص من ماضيه المزعوم فقدانه
    ça pourrait être une personne de son passé, ou une autre personnalité qu'il a créé pour faire face à un grave traumatisme subi il y a des années. Open Subtitles من الممكن ان يكون شخص من ماضيه, من الممكن ان يكون شخص خيالي هو صنعه لكي يهرب من الصدمة التي حدثت له منذُ سنين طويلة.
    Je ne pense pas que juste un seul sale petit secret de son passé va le détruire. Open Subtitles لا أعتقد أن سرا قذرا صغيرا من ماضيه سيفي بالغرض.
    Et je ne savais pas où regarder quand il a parlé de son passé. Open Subtitles ولم أعرف إلى أين أنظر حين تحدث عن ماضيه.
    Avant d'appendre pour mon cancer, ce livre parlait de son passé et à présent, il parle de son futur, de la direction qu'il va prendre. Open Subtitles أتعرف . لقد كان غريباً قبل أن أعرف يإصابتي بالسرطان فهذا الكتاب كان عن ماضيه ..
    Je vous en prie, ne parlez pas de son passé à Messer l'Abbé. Open Subtitles أرجوك سيدي ، لا تحدث رئيس الدير عن ماضيه
    Donc tout ce que vous avez senti qu'elle cachait hier soir venait de son passé. Open Subtitles إذاً فكل ما شعرتَ به عن إنها كانت تُخفي شيئاً الليلة الماضية كان عن ماضيها.
    Quinn n'aime pas vraiment parler de son passé, c'est pour ça que j'ai insisté pour venir voir ça moi même, aussi ennuyant que tu aies dit que ça pouvait être. Open Subtitles كوين لا تحب التحدث عن ماضيها لذلك أصريت على القدوم إلى هنا لأراه بنفسي بقدر ماهو ممل
    Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. UN ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً.
    Cette ville devrait être fière de son passé. Open Subtitles هذه البلدةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فخورةَ .بماضيها
    J'ai bien conscience de son passé, mais tout me porte à croire qu'il ne pratiquait plus la magie. Open Subtitles لقد أحطت علماً بماضيه ولكن كانت لديّ كل الأسباب التي تجعلني أصدق أنه أدار ظهره للسحر
    Vous savez, à propos de son passé, quiilest. Open Subtitles كما تعلمين, بشأن ماضيه, ومن يكون
    C'est arrivé à cause de quelque chose de son passé, non ? Open Subtitles أعني ، هذا حدث بسبب شيء ما في ماضيه ، أليس كذلك ؟
    J'imagine qu'elle veut cacher les secrets de son passé. Open Subtitles مهما كانت الأسرار في ماضيها فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد