Le Comité recommande à l'État partie, dans le cadre de la mise en œuvre de son plan national pour l'éducation, de prendre en compte les observations générales nos 11 et 13 du Comité et de créer un mécanisme de contrôle efficace dudit plan. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف، عند تنفيذ خطتها الوطنية للتعليم، تعليقي اللجنة العامين رقم 11 و13، وأن تنشئ نظاماً فعالاً لرصد الخطة الوطنية. |
Pour la bonne exécution de son plan national, l'Azerbaïdjan aurait besoin d'une assistance complémentaire de la part du PNUCID ainsi que d'autres organes internationaux et d'autres pays donateurs. | UN | وتحتاج أذربيجان للنجاح في تنفيذ خطتها الوطنية إلى مساعدات أخرى من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن غيره من الهيئات الدولية والبلدان المانحة. |
La Turquie détaille les étapes de l'élaboration de son plan national d'action environnemental, qui fait luimême partie du 8ème Plan quinquennal de développement économique et social, et qui devrait être articulé avec le PAN. | UN | وتبين تركيا مراحل إعداد خطتها الوطنية للعمل البيئي، التي تشكل جزءاً من الخطة الخمسية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتي ينبغي أن تتمفصل حول خطة العمل الوطنية. |
De même, le Ministère du plan, par l'intermédiaire de son plan national pour l'égalité, s'emploie à garantir la défense des droits des femmes et aussi leur participation, dans des conditions d'égalité, dans les domaines économiques, sociaux, culturels et politiques. | UN | وتعمل أيضا وزارة التخطيط، عن طريق خطتها الوطنية لتحقيق المساواة، من أجل تأمين الدفاع عن حقوق المرأة ومشاركة المرأة على قدم المساواة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
La CNUCED pourrait intensifier son assistance technique, soit au moyen de ses fonds d'affectation spéciale en fonction de la demande et des besoins exprimés, soit à partir du moment où un pays bénéficiaire aura déterminé ses besoins dans le cadre de son plan national de développement ou de son DSRP, et où il aura choisi la CNUCED comme principal agent d'exécution. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يكثِّف مساعدته التقنية، إما من صناديقه الائتمانية على أساس الطلب والاحتياجات أو كنتيجة لتحديد البلد المستفيد لهذه الاحتياجات كجزء من خطته الوطنية للتنمية أو ورقة استراتيجيته للحد من الفقر، وحيثما يكون البلد المستفيد قد حدَّد الأونكتاد بوصفه وكالته المفضَّلة للإشراف على التنفيذ. |
Dans le cadre de son plan national d'infrastructure spatiale, le Mexique envisageait de mettre au point une constellation de petits satellites afin de répondre à ses besoins de données spatiales. | UN | ولذا فإنَّ المكسيك تفكر في تطوير تشكيلة سواتل صغيرة من أجل تلبية احتياجاتها من البيانات الفضائية في إطار خطتها الوطنية بشأن البنية التحتية الفضائية. |
L'Uruguay a fait part du renforcement de son plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | 59 - أشارت أوروغواي إلى تعزيز خطتها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز. |
437. Le Comité recommande à l'État partie, notamment grâce à une mise en route aussi rapide que possible de son plan national pour la santé: | UN | 437- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام لدى تنفيذ خطتها الوطنية للصحة العامة، في جملة أمور، بما يلي: |
37. Le Mexique menait une politique de développement rural intégré dans le cadre de son plan national de contrôle des drogues pour la période 2001-2006. | UN | 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006. |
:: Avancer dans la mise en oeuvre de son plan national de lutte contre la violence sexiste, y compris l'adoption de mesures dans les domaines de la sécurité, de la santé, de l'éducation et de la justice; | UN | :: الإسراع بوضع خطتها الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك المبادرة باتخاذ تدابير في قطاعات الأمن والصحة والتعليم والعدالة؛ |
Pour sa part, le Chili a défini, dans le cadre de son plan national de déminage, des critères de certification des champs de mines à l'aide d'équipements mécanisés. | UN | ومن جانبها، وضعت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، معايير لإصدار الشهادات عن حقول الألغام من خلال استخدام المعدات الآلية. |
À l'appui de son plan national pour l'égalité des chances, le Gouvernement a lancé un programme dont l'objectif est de fournir l'autonomie économique à quelque 5 000 femmes rurales. | UN | وشرعت الحكومة، في إطار خطتها الوطنية لتكافؤ الفرص، في تنفيذ برنامج يهدف إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي لحوالي 000 5 امرأة ريفية. |
Le Guatemala en a fait l'expérience directe, ayant achevé en 2005 l'établissement de son plan national de déminage, qui prévoyait la destruction des restes explosifs de guerre, et a été déclaré pays exempt de mines antipersonnel. | UN | وقد خاضت غواتيمالا هذه التجربة بنفسها، بعد اكتمال خطتها الوطنية لإزالة الألغام، في عام 2005، وهي الخطة المتعلقة بتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب، وتم بذلك إعلانها دولة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Il poursuit la mise en oeuvre de son plan national de lutte contre l'usage et le trafic illicites de drogues qui a pour objectifs essentiels de renforcer les capacités nationales anti-drogue, d'intensifier les campagnes de prévention notamment à l'intention de la jeunesse, de prendre en charge les toxicomanes et de renforcer les services de répression. | UN | وتضع السنغال في حيِّز التنفيذ خطتها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، مما يستتبع بذل جهودٍ لبناء قدرة وطنية على مكافحة المخدرات، وتكثيف حملات الوقاية الموجهة بصورة رئيسية نحو الشباب، ومعالجة مدمني المخدرات، وتعزيز إنفاذ القوانين. |
En réponse à la recommandation 39/4, le Bangladesh avait soumis un rapport le 28 février 2008, lequel figurait à l'annexe I au document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/INF/3, sur la mise en œuvre de son plan national d'élimination. | UN | 67 - قدمت بنغلاديش، استجابة للتوصية 39/4، تقريراً مؤرخاً 28 شباط/فبراير 2008، يرد في المرفق الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/INF/3، بشأن تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص التدريجي. |
55. Le Venezuela a mis en exergue le vaste et excellent système de santé mis en place par le Gouvernement dans le cadre de son plan national de santé 2000-2010, qui offrait à toute la population des services de soins de santé primaires gratuits. | UN | 55- وأشارت فنزويلا إلى نظام الرعاية الصحية الممتاز والشامل الذي أقرته الحكومة بواسطة خطتها الوطنية للرعاية الصحية للفترة 2000-2010، وهو نظام يقدم خدمات الرعاية الصحية الأساسية مجاناً إلى السكان كافة. |
La République de Chypre achèvera d'ici au 1er juillet 2013 l'exécution de son plan national pour détruire toutes les mines antipersonnel sous son contrôle effectif. | UN | وستكمل جمهورية قبرص خطتها الوطنية الرامية إلى تدمير جميع الألغام الأرضية المضادة للأفراد الخاضعة لسيطرتها الفعلية بحلول 1 تموز/يوليه 2013. |
De plus, dans le cadre de son plan national, une formation était dispensée périodiquement aux représentants des médias afin que ceux-ci fassent preuve de sensibilité et de précision dans leurs reportages sur la traite et sur les victimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي إطار خطتها الوطنية يتم تدريب ممثلي وسائل الإعلام بصورة دورية بما يكفل حساسية ودِقة الطرح الإعلامي بشأن الاتجار والضحايا/الناجين. |
Dans le contexte de son plan national de déminage, le Chili a lancé des opérations humanitaires de déminage dans le Nord de son territoire en février 2006, à la frontière entre le Pérou et la Bolivie, ainsi que dans la région frontalière située entre l'Argentine et la Bolivie. | UN | وقامت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بعمليات إنسانية لإزالة الألغام في شمال أراضيها في شباط/فبراير 2006، على الحدود مع بيرو وبوليفيا، فضلا عن المنطقة الحدودية بين الأرجنتين وبوليفيا. |
496. Aussitôt après la tenue de l'Examen périodique universel, l'Algérie avait accéléré la mise en œuvre de son plan national pour les droits de l'homme et lancé un Code professionnel pour les journalistes. | UN | 496- وما أن اكتملت عملية الاستعراض الدوري الشامل، عجلت الجزائر خُطى تنفيذ خطتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان، ووضعت مدونة لقواعد السلوك المهنية للصحفيين. |
Le groupe des analyses a relevé qu'il était important que le Soudan tienne régulièrement informés les États parties au sujet de la mise en œuvre de son plan national de déminage compte tenu de l'incertitude qui règne quant à la possibilité de mener des opérations de déminage humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ولاحظ فريق التحليل أهمية أن يقوم السودان بانتظام بتقديم معلومات محدَّثة إلى الدول الأطراف عن تنفيذ خطته الوطنية لإزالة الألغام، بالنظر إلى حالة عدم اليقين المتعلقة بإمكانية مواصلة عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |