Chaque État devrait céder un pourcentage de son produit intérieur brut à un fonds de développement mondial. | UN | وينبغي لكل دولة أن تدفع نسبة مئوية محددة من ناتجها المحلي الإجمالي إلى صندوق عالمي للتنمية. |
Le Gouvernement centrafricain, qui ne consacre en moyenne que 1,5 % de son produit intérieur brut à la santé publique, est extrêmement tributaire de l'aide étrangère pour répondre aux besoins sanitaires essentiels de sa population. | UN | وتعتمد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تنفق في المتوسط 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الصحة العامة، اعتمادا كبيرا على المساعدات الأجنبية لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لسكانها. |
En 2003, elle a consacré plus de 2 % de son produit intérieur brut à des programmes en faveur des enfants. | UN | وفي عام 2003، كانت سنغافورة تنفق أكثر من 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على برامج الأطفال. |
À la fin de 2007, la dette extérieure se chiffrait à environ 280 millions de dollars, soit environ 70 % de son produit intérieur brut. | UN | ففي نهاية عام 2009، بلغت ديون البلد الخارجية نحو 280 مليون دولار أي ما يقرب من 70 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي. |
Le Gouvernement danois s'est engagé à consacrer 0,8 % de son produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | لقد التزمت الدانمرك بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En 1994, le fardeau de la dette du continent a atteint 313 milliards de dollars et représente à ce jour 231,3 % de ses exportations, soit en moyenne 71,6 % de son produit intérieur brut (PIB). | UN | ففي عام ١٩٩٤، وصل عبء ديونها الى مبلغ ٣١٣ بليون دولار، وهو يمثل اليوم ٢٣١,٣ في المائة من حصيلة صادراتها، أو في المتوسط ٧١,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La Norvège envisage d'accroître son aide au développement à 1 pour cent de son produit intérieur brut d'ici 2005. | UN | وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005. |
Le Tchad consacre actuellement environ 4 % de son produit intérieur brut aux dépenses militaires. | UN | وتنفق تشاد حاليا حوالي 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية. |
L'Albanie était autrefois le pays le plus collectivisé au monde; aujourd'hui, plus de 80 % de son produit intérieur brut sont générés par le secteur privé. | UN | كانت ألبانيا في الماضي من أكثر البلدان نشاطا في اعتماد نظام الملكية الجماعية على وجه الأرض؛ والآن، يجري توليد أكثر من 80 من ناتجها المحلي الإجمالي عن طريق القطاع الخاص. |
Dans le cadre de ce plan, la Corée investira environ 2 % de son produit intérieur brut dans la croissance verte chaque année au cours des cinq prochaines années. | UN | وفي إطار هذه الخطة، ستستثمر كوريا سنويا نحو 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في مجال النمو الأخضر على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
C'est pourquoi l'Espagne a proposé que chaque État consacre au moins 0,7 % de son produit intérieur brut à la recherche, au développement et à l'innovation dans les domaines technologique et énergétique. | UN | ولذلك اقترحت إسبانيا أن تخصص كل دولة ما لا يقل عن 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للبحث والتطوير والابتكار في مجال التكنولوجيا والطاقة. |
Enfin, la Turquie a encouragé les autorités à tenir compte de la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels tendant à ce que la Principauté porte à 0,7 % de son produit intérieur brut (PIB) le niveau de son financement de l'aide internationale. | UN | وختاماً، شجعت تركيا السلطات على مراعاة توصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بزيادة تمويل موناكو للمعونة الدولية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Ces cinq dernières années, le Guyana avait connu des taux de croissance positifs malgré la crise mondiale, les crises financières et les graves inondations de 2005, qui avaient entraîné des pertes équivalant à 57 % de son produit intérieur brut. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، شهدت غيانا معدلات نمو إيجابية رغم الأزمات العالمية والمالية وفيضانات عام 2005 الخطيرة، والخسائر التي بلغت 57 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
D'une part, l'Espagne déploie des efforts considérables pour lutter contre la pauvreté. Les fonds alloués au titre de la coopération pour le développement ont été accrus de façon sensible et cet effort devrait représenter 0,7 % de son produit intérieur brut (PIB) d'ici à 2012. | UN | فهي، من جهة، تبذل جهودا كثيفة لمكافحة الفقر إذ زادت بشكل ملحوظ الأموال التي تخصصها للتعاون من أجل التنمية والتي يُتوقع أن تبلغ نسبتها 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2012. |
Le Luxembourg a consacré 0,7 pour cent de son produit intérieur brut à l'aide au développement, et une partie de cette aide vise à améliorer la sécurité économique des femmes dans leur pays d'origine, pour qu'elles deviennent moins vulnérables aux trafiquants. | UN | وقد خصصت لكسميرغ 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية, ويستهدف جزء من هذه المساعدة تحسين الأمن الاقتصادي للنساء في بلدانهن, لجعلهن أقل عُرضة للوقوع في أيدي المتاجرين. |
Le Royaume-Uni reste l'un des principaux donneurs d'aide au développement à l'étranger, et il a été le seul membre du Groupe des 20 à honorer son engagement de faire don de 0,7 % de son produit intérieur brut à cette aide. | UN | وما زالت المملكة المتحدة من الجهات المانحة الرئيسية للمساعدة الإنمائية الخارجية، وهي العضو الوحيد من مجموعة العشرين الذي أوفى بالتزامه بمنح 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي لهذه المساعدات. |
En outre, le Koweït a alloué plus de 1,3 % de son produit intérieur brut à l'APD, soit bien au-delà du pourcentage convenu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساهم بلده بمساعدات زادت على 1.3 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية، متجاوزا النسبة المقررة. |
Mon gouvernement envisage actuellement de porter l'aide au développement fournie par la Norvège à 1 % de son produit intérieur brut. L'accent sera mis en particulier sur une coopération accrue avec nos partenaires africains. | UN | وتعمل حكومة بلادي في الوقت الراهن على إعداد خطة لزيادة المساعدة الإنمائية التي تقدمها النرويج إلى نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وسيتم التركيز الخاص على زيادة التعاون مع شركائنا الأفارقة. |
Le Ghana a noté la recommandation du Comité des contributions tendant à ce que la quote-part de chaque pays soit calculée en fonction de son produit national brut plutôt que de son produit intérieur brut, et collaborera avec les autres délégations pour parvenir à un consensus à ce sujet. | UN | وقال إن غانا أحاطت علما بتوصية لجنة الاشتراكات القائلة بأنه ينبغي حساب حصة كل بلد على أساس الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي وأنها تضم جهودها الى جهود الوفود اﻷخرى للعمل من أجل التوصل الى توافق آراء بشأن المسألة. |
L'État du Koweït alloue 1,31 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement des pays en développement, soit plus du double de l'objectif convenu de 0,7 % arrêté par l'ONU pour les pays développés. | UN | تواصل دولة الكويت تخصيص نسبة 1.31 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي على شكل مساعدات للدول النامية بهدف التنمية. وهذا يمثل نحو ضعف هدف الأمم المتحدة المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للبلدان المتقدمة النمو. |
Notre pays consacre 10 % de son produit intérieur brut à la santé et les dépenses consacrées au secteur public représentent 28,6 % des dépenses totales du pays dans le secteur de la santé. | UN | وخصص بلدنا 10 في المائة من إجمالي ناتجه المحلي للصحة، وتُمثِّل النفقات العامة 28.6 في المائة من إجمالي نفقات البلد على الصحة. |
La Guinée enregistre déjà une baisse de 1,5 % de son produit intérieur brut. | UN | وقد سجلت غينيا بالفعل انخفاضاً في ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 1.5 في المائة. |
La dette de l'Afrique subsaharienne atteint environ 178 milliards de dollars, ce qui représente à peu près 109 % de son produit intérieur brut. | UN | وبلغت ديون البلدان الافريقية جنوبي الصحراء الكبرى وحدها زهاء ١٧٨ بليون دولار، أو نحو ١٠٩ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |