Or, le secrétariat de la CFPI a indiqué au Comité qu’il avait l’intention de présenter un rapport sur la situation des femmes dans le cadre de son programme de travail pour 1998. | UN | ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨. |
36. Le Comité a décidé de donner une attention immédiate et soutenue aux tâches suivantes dans le cadre de son programme de travail pour 1994 : | UN | ٣٦ - وارتأت اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب اهتماما عاجلا ومتواصلا في برنامج عملها لعام ١٩٩٤: |
44. Le Comité a décidé que les tâches suivantes appelaient une action immédiate et soutenue dans le cadre de son programme de travail pour 1995 : | UN | ٤٤ - وارتأت اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب اهتماما عاجلا ومتواصلا في برنامج عملها لعام ١٩٩٥: |
20. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à poursuivre l'examen de son programme de travail pour 2009. | UN | الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصلة النظر في برنامج عمله لعام 2009. |
En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel sera examiné chaque point de l'ordre du jour/rubrique de son programme de travail pour la session et le temps alloué à cet examen. | UN | وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس جدول زمني يبيِّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره. |
Le Groupe d'experts animera des ateliers de formation régionaux aux PNA dans le cadre de son programme de travail pour 2014-2015. | UN | 10- سينظم فريق الخبراء حلقات عمل تدريبية إقليمية حول خطط التكيف الوطنية كجزء من برنامج عمله للفترة 2014-2015. |
Elle a de plus adopté un cadre pour que le développement durable soit pris en compte dès la conception de son programme de travail pour 2016-2017. | UN | واعتمدت أيضا إطارا لكفالة أن برنامج عملها للفترة 2016-2017 يولي اهتماما لدمج التنمية المستدامة في مرحلة التصميم. |
2. Note avec satisfaction que la Commission a l'intention d'examiner cette question plus avant dans le cadre de son programme de travail pour 1999; | UN | ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛ |
2. Note avec satisfaction que la Commission a l'intention d'examiner cette question plus avant dans le cadre de son programme de travail pour 1999; | UN | ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛ |
44. Le Comité a décidé que les tâches suivantes appelaient une action immédiate et soutenue dans le cadre de son programme de travail pour 1995 : | UN | ٤٤ - وارتأت اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب اهتماما عاجلا ومتواصلا في برنامج عملها لعام ١٩٩٥: |
Tout d'abord, comme prévu lors de l'établissement de son programme de travail pour 1996, elle ferait rapport à l'Assemblée, à sa cinquante et unième session, sur le fonctionnement du système des ajustements, sur la base des conclusions de son groupe de travail. | UN | ففي البداية، ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل، على أساس استنتاجات فريق العمل التابع لها. وقد تم التفكير بالفعل في هذا اﻹطار الزمني عندما وضعت اللجنة برنامج عملها لعام ١٩٩٦. |
Dans le cadre de son programme de travail pour 2013, le Corps commun d'inspection (CCI) a mené une étude à l'échelle du système sur la gestion des partenaires d'exécution (PE) au sein des organismes des Nations Unies. | UN | 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2013، استعراضاً لإدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم. |
En réponse, le CCI a effectué, dans le cadre de son programme de travail pour 2009, un examen des politiques et pratiques internes en matière d'environnement des secrétariats des organismes de tout le système des Nations Unies. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح، أجرت الوحدة كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً للسياسات والممارسات البيئية الداخلية التي تتبعها أمانات المؤسسات على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Il a également fait le point des activités exécutées dans le cadre de son programme de travail pour 2013 et a évalué les principaux succès obtenus et enseignements tirés de la mise en œuvre de son programme de travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقف على الأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمله لعام 2013، وقيّم الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمله. |
Il a donné un aperçu des activités d'assistance technique qui ont été prévues et réalisées par le Groupe consultatif d'experts dans le cadre de son programme de travail pour 2013, y compris une brève description du contexte et de la raison d'être de l'atelier. | UN | وقدم عرضاً عاماً عن أنشطة المساعدة التقنية التي وضعها الفريق ونفذها في إطار برنامج عمله لعام 2013، تتضمن وصفاً موجزاً للسياق والأساس المنطقي لتنظيم حلقة العمل. |
Le Secrétaire général y rend compte des travaux entrepris par l'Autorité depuis sa dixième session et passe en revue les questions qui se posent au sujet des travaux de l'Autorité et certains aspects de son programme de travail pour 2005-2007. | UN | ويوفـّر التقرير عرضاً لأعمال السلطة منذ الدورة العاشرة كما يناقش المسائل الراهنة ذات الصلة بأعمال السلطة وجوانب معيـّنة من برنامج عمل السلطة للفترة 2005-2007. |
48. Conformément au sixième objectif de son programme de travail pour 2011-2015, le Groupe d'experts a examiné les mesures à prévoir pour renforcer le portail des PMA. | UN | 48- ناقش فريق الخبراء خطته الرامية إلى تعزيز البوابة الإلكترونية الخاصة بأقل البلدان نمواً، تماشياً مع الهدف السادس من برنامج عمله للفترة 2011-2015. |
Obtention, de manière efficace et efficiente, par le secrétariat, des résultats envisagés au titre de son programme de travail pour 2009-2010 | UN | تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الأمانة للنواتج المتوخاة في برنامج عملها للفترة 2009-2010. |
120. Le Conseil s'est déclaré satisfait des activités entreprises par l'Institut dans le cadre de son programme de travail pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٠٢١ - أعــرب المجلس عن ارتياحــه للعمــل الذي قام به المعهــد في تنفيذ برنامج عمله لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
S'agissant de son programme de travail pour les deux prochaines années, le GGE envisage de se charger de quelques questions supplémentaires proposées par ses membres tels que le renoncement aux modes de consommation et de production non viables et des politiques d'achat durables. | UN | 32 - وفيما يتعلق ببرنامج عمله خلال السنتين المقبلتين، ينوي فريق الإدارة البيئية أن يتناول قضايا قليلة أخرى اقترحها أعضاؤه مثل تغير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج والمشتريات المستدامة. |
Dans le cadre de son programme de travail pour la période 2005-2008, l'Institut de statistique de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a prévu de réaliser une enquête spéciale sur < < L'équité et la parité des sexes > > . | UN | ويتوقع معهد الإحصاء باتحاد البوسنة والهرسك، في برنامج عمله للفترة 2005-2008، إجراء استقصاء معين بشأن " الإنصاف والمساواة بين الجنسين " . |
La présente politique et stratégie fournira des orientations au secrétariat pour l'élaboration de son programme de travail pour la période 2007-2012. | UN | وسوف توفر هذه السياسة والاستراتيجية توجيها للأمانة لصياغة برنامج العمل للفترة 2007 - 2012. |
Le secrétariat a aussi identifié certaines activités que le Groupe consultatif d'experts pourrait réaliser dans le cadre de son programme de travail pour 2013. | UN | وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013. |
1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Corps commun d'inspection sur ses activités pendant la période du 1er juillet 1992 au 30 juin 1993, de son programme de travail pour 1993 7/ et du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Corps commun 8/; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير وحـــدة التفتيش المشتركــة عــن أنشطتها خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٣( وببرنامج عملها لعام ١٩٩٣)٧( وبتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات الوحدة)٨(؛ |
Le Groupe d'experts a examiné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de son programme de travail pour 2012-2013. | UN | 66- استعرض فريق الخبراء التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله للفترة 2012-2013. |
Comme suite à cette consultation, le Groupe sur la gouvernance démocratique du Bureau des politiques de développement du PNUD a inscrit la question des rapports entre les minorités et le développement parmi les priorités de son programme de travail pour 2007. | UN | وفي إطار متابعة الاستشارة، أعطت مجموعة الحكم الديمقراطي داخل مكتب السياسة الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية لإنجاز أعمال أخرى بشأن موضوع " الأقليات في التنمية " في خطة عملها لعام 2007. |
Il est regrettable que la session de 2010 de la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de parvenir à un accord sur les questions de fond et que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas en mesure de convenir de son programme de travail pour 2010. | UN | من المؤسف ألا تتوصل هيئة نزع السلاح إلى اتفاق بشأن قضاياها الموضوعية وألا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاتفاق بشأن برنامج عمله. |