Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة. |
Une assistance sera fournie au Conseil mondial de l'alimentation pour l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale sur les travaux de sa dix-neuvième session; | UN | وتقديم المساعدة إلى مجلس اﻷغذية العالمي ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة عن أعماله خلال دورته التاسعة عشرة؛ |
Depuis la soumission de son rapport à l'Assemblée générale, il a reçu des invitations de la PapouasieNouvelle Guinée et de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا. |
Qu'il me soit permis de faire nôtres les recommandations du Comité préparatoire énoncées au Chapitre V de son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | دعوني أقول إننا نصادق على التوصيات التي حددتها اللجنة التحضيرية في الجزء الخامس من تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Par ailleurs, le Comité spécial souhaitera peut-être recommander à son rapporteur de conserver le modèle de présentation de son rapport à l'Assemblée générale, adopté lors de la session de 1999 du Comité spécial. | UN | وقد ترغب اللجنة الخاصة أيضا في أن توصي إلى مقررها بأن يواصل اتباع نسق تقريرها إلى الجمعية العامة الذي اعتُمد خلال دورة اللجنة الخاصة لعام 1999. |
Pour terminer, je voudrais formuler l'espoir que le Conseil continuera d'accorder l'intérêt requis à la question de la réforme de ses méthodes de travail et à l'amélioration du contenu de son rapport à l'Assemblée, ainsi qu'à la transparence dans ses travaux. | UN | وختاما أعرب عن أملي في أن يواصل المجلس اهتمامه بتحسين شكل تقريره المقدم إلى الجمعية العامة ومحتواه، وبزيادة الشفافية في أعماله. |
Le président que vous étiez est parvenu à guider la Conférence dans le processus difficile de rédaction de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | وتمكنتم كرئيس من قيادة المؤتمر بنجاح عبر العملية الصعبة المتمثلة في إعداد تقريره إلى الجمعية العامة. |
Traditionnellement, la Conférence consacre la troisième partie de ses sessions à l'élaboration de son rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويكرس هذا المؤتمر عادة الجزء الثالث من دوراته ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
3. Le Conseil prendra les mesures nécessaires pour assurer la présentation en temps voulu de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | ٣ - وسيتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
3. Le Conseil prendra les mesures nécessaires pour assurer la présentation en temps voulu de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | " ٣ - وسيتخذ مجلس اﻷمن اﻹجراء اللازم لكفالة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة في حينه. |
21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale; | UN | 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛ |
Le Gouvernement fédéral présente des rapports annuels sur les mesures qu'il prend pour lutter contre la traite des femmes et des enfants aux fins de la préparation, par le Secrétaire général des Nations Unies, de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير سنوية عن أنشطتها لمحاربة الاتجار بالمرأة والطفل إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل إعداد تقريره إلى الجمعية العامة. |
21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale ; | UN | 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛ |
3. Comme il l'a indiqué au paragraphe 5 de son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure, du début de son mandat jusqu'en septembre 1998, d'obtenir l'autorisation du Gouvernement nigérian pour effectuer une mission sur place. | UN | 3- لم يتمكن المقرر الخاص منذ بداية ولايته وحتى أيلول/سبتمبر 1998، من الحصول على موافقة حكومة نيجيريا على استقبال بعثة في عين المكان كما بيّن في الفقرات من 5 إلى 12 من تقريره إلى الجمعية العامة. |
Le seul objectif de la proposition du Secrétaire général à l'heure actuelle est de mettre en place des modalités appropriées pour la présentation de son rapport à l'Assemblée à sa cinquante et unième session et l'examen intégré de ce rapport, traité comme un tout, à la cinquante-deuxième session. | UN | فالهدف الوحيد من اقتراح اﻷمين العام في هذه المرحلة هو إيجاد اﻹطار الملائم الذي يسمح له بتقديم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين ويتيح النظر فيه بصورة متكاملة في الدورة الثانية والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ma délégation reconnaît les efforts que le Conseil de sécurité a faits jusqu'à présent pour assurer la présentation ponctuelle de son rapport à l'Assemblée générale, contenu dans le document A/50/2. | UN | ويقدر وفد بلدي الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن لضمان تقديم تقريره إلى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/50/2 في حينه الصحيح. |
Le délai entre la prorogation de son mandat en juin 2008 et l'échéance fixée pour la soumission de son rapport à l'Assemblée en août 2008 étant bref, le présent rapport est succinct. | UN | ونظرا إلى الفترة القصيرة التي تفصل بين تمديد ولايته في حزيران/يونيه 2008 والمهلة المحددة لتقديم تقريره إلى الجمعية في آب/أغسطس 2008، سيكون هذا التقرير موجزا. |
Il n'a pas été publié de budget révisé mais les renseignements pertinents ont été communiqués au Comité consultatif pour qu'il en tienne compte lors de la présentation de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | لم تصدر أي ميزانية منقحة، لكن هذه المعلومات أرسلت إلى اللجنة الاستشارية لكي تأخذها في الحسبان عندما تقدم اللجنة تقريرها إلى الجمعية العامة. |
e) Décision du Comité de reporter la soumission de son rapport à l'Assemblée générale à 2011. | UN | (ﻫ) قرار اللجنة الخاص بإرجاء تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة إلى عام 2011. |
a) De réexaminer leur législation interne pour qu'elle soit conforme à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, comme elle l'avait suggéré dans les conclusions de son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session; | UN | (أ) إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، كما هو مقترح في استنتاجات تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
À la 11e séance, le 17 octobre 2002, le Comité a adopté la partie II de son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, tel que modifié oralement pendant le débat (A/AC.251/L.3/Add.1). | UN | 2 - في الجلسة 11، المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت اللجنة الجزء الثاني من تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/AC.251/L.3/Add.1)، بصيغته المعدلة شفويا في أثناء المناقشة. |
En 2006, cette question a été portée à l'ordre du jour des Nations Unies sous l'étiquette des droits de l'homme, lorsque le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible a consacré à ce thème une partie de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | وفي عام 2006، أدرجت هذه القضية في جدول أعمال حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، عندما خصص المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية جزءاً من تقريره المقدم إلى الجمعية العامة لهذا الموضوع. |