L'annonce par la République populaire démocratique de Corée de son retrait du TNP représente un grave défi pour l'autorité et l'intégrité du Traité. | UN | وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم الانتشار هو تحد خطير لسلطة المعاهدة وسلامتها. |
3. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle revienne immédiatement sur l'annonce de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 3 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
3. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle revienne immédiatement sur l'annonce de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 3 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
La République populaire a alors décidé de suspendre temporairement les effets de son retrait du Traité aussi longtemps qu'elle le jugerait nécessaire. | UN | وقررت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعليق تنفيذ انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مؤقتا، إلى المدى الذي تراه ضروريا. |
3. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle retire immédiatement l'annonce de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 3 - يطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
3. Exige que la République populaire démocratique de Corée revienne immédiatement sur l'annonce de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | 3 - يطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
En même temps, la République populaire démocratique de Corée a pris l'engagement de suspendre unilatéralement la mise en application de son retrait du TNP et de remplacer ses réacteurs modérés au graphite par des réacteurs modérés à l'eau ordinaire. | UN | وفــي نفــس الوقــت أعطــت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التزاما بأنها ستعلق من جانب واحد تنفيذ انسحابها من معاهدة عدم الانتشار، وبأنها ستستبــدل بمفاعلاتهـا المبردة بالغرافيت مفاعلات مبردة بالماء الخفيف. |
14. La Communauté européenne et ses Etats membres ont pris note de la décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée de surseoir à la mise à exécution de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ١٤ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانب واحد بتعليق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار. |
La République populaire démocratique de Corée a soutenu que, ayant suspendu unilatéralement la " mise à exécution " de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, elle était dans une situation unique en ce qui concerne son accord de garanties. | UN | وقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن قيامها من طرف وحيد بتعليق " سريان " انسحابها من معاهدة عدم الانتشار يضعها في وضع فريد فيما يتعلق باتفاق الضمانات الذي أبرمته. |
Même dans les circonstances exceptionnelles qui ont suivi la suspension temporaire de la mise à exécution de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a fait preuve de bonne volonté en acceptant les inspections de l'AIEA nécessaires pour la continuité des garanties de ses installations nucléaires. | UN | وحتى في الظروف الاستثنائية التي أعقبت تعليقها المؤقت لسريان انسحابها من معاهدة عدم الانتشار، اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطوات تنم عن حسن النية بقبول قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات التفتيش اللازمة لاستمرارية ضمانات مرافقها النووية. |
3. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle revienne immédiatement sur l'annonce de son retrait du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires ; | UN | 3 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛ |
Ultérieurement, vu que les États-Unis ont consenti à engager les pourparlers RPDC-USA, elle a pris une mesure de suspendre temporairement et unilatéralement la validité de son retrait du TNP pendant ces pourparlers en publiant la déclaration conjointe RPDC-USÀ du 11 juin 1993. | UN | وبعد ذلك، اتخذت الجمهورية إجراءات لإيقاف سريان مفعول انسحابها من المعاهدة مؤقتا، أثناء إجراء المحادثات الكورية الأمريكية من خلال البيان الكوري الأمريكي المشترك في يوم 11 من يوليو عام 1993، بناء على استجابة الولايات المتحدة الأمريكية للحوار الكوري الأمريكي. |
À son avis, qui a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, la Conférence générale et le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, lorsque la République populaire démocratique de Corée a suspendu la " mise à exécution " de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ses obligations en tant que partie au Traité ont subsisté. | UN | ويتمثل هذا الرأي الذي يتمتع بتأييد مجلس محافظي الوكالة، ومؤتمرها العام ومجلس اﻷمن، في أن التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كطرف في معاهدة عدم الانتشار ظلت قائمة عندما قامت بتعليق " سريان " انسحابها من هذه المعاهدة. |
La République populaire démocratique de Corée a expulsé tous les inspecteurs de l'AIEA se trouvant encore sur son territoire le 27 décembre 2002 et a informé le Conseil de sécurité le 10 janvier 2003 qu'elle avait décidé < < d'annuler la " suspension " de la prise d'effet de son retrait du TNP > > . | UN | 4 - وطردت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع من تبقى من مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، أبلغت مجلس الأمن بأنها قررت " إلغاء ' تعليق` سريان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " . |
La révélation par la République islamique d'Iran de l'existence de son programme nucléaire auparavant non déclaré et son manquement aux obligations résultant du système de garanties, de même que l'annonce par la République populaire démocratique de Corée de son retrait du Traité sur la non-prolifération et de sa détention d'armes nucléaires constituent de nouvelles difficultés pour le régime de non-prolifération. | UN | 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية. |
La révélation par la République islamique d'Iran de l'existence de son programme nucléaire auparavant non déclaré et son manquement aux obligations résultant du système de garanties, de même que l'annonce par la République populaire démocratique de Corée de son retrait du Traité sur la non-prolifération et de sa détention d'armes nucléaires constituent de nouvelles difficultés pour le régime de non-prolifération. | UN | 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية. |
Le Conseil note avec satisfaction la déclaration commune de la République populaire démocratique de Corée et des États-Unis, en date du 11 juin 1993, qui contenait la décision de la République populaire de suspendre la mise à exécution de son retrait du Traité, ainsi que l'accord intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis à Genève en juillet 1993 et les progrès réalisés sur cette base. | UN | " ويرحب المجلس بالبيان المشترك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الصادر في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي تضمن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوقف تنفيذ انسحابها من المعاهدة، والتفاهم الذي تم التوصل اليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتقدم المحرز على هذا اﻷساس. |
Le Conseil note avec satisfaction la déclaration commune de la République populaire démocratique de Corée et des États-Unis, en date du 11 juin 1993, qui contenait la décision de la République populaire de suspendre la mise à exécution de son retrait du Traité, ainsi que l'accord intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis à Genève en juillet 1993 et les progrès réalisés sur cette base. | UN | " ويرحب المجلس بالبيان المشترك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الصادر في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي تضمن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوقف تنفيذ انسحابها من المعاهدة، والتفاهم الذي تم التوصل اليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتقدم المحرز على هذا اﻷساس. |