ويكيبيديا

    "de son temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من وقته
        
    • من وقت
        
    • من وقتها
        
    • من وقتهم
        
    • بوقتها
        
    • في عصره
        
    • أن نصف وقته
        
    • عصرها
        
    • وقتها في
        
    • نصف وقته كان
        
    • وقتهما
        
    Au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. UN وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    Si les questions africaines ont occupé une grande partie de son temps, le Conseil a également de nombreuses autres situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    Si les questions africaines ont occupé une grande partie de son temps, le Conseil a également de nombreuses autres situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    Déjà, l'ONU consacre une trop grande partie de son temps et de ses ressources aux initiatives palestiniennes. UN ويُخصص بالفعل قدر غير متناسب من وقت الأمم المتحدة ومواردها للمبادرات الفلسطينية.
    En moyenne, le Conseil consacre désormais près de 60 % de son temps à l'Afrique. UN وتشغل أفريقيا الآن في المتوسط ما يقرب من 60 في المائة من وقت المجلس.
    Où c'est écrit qu'une ambassadrice doit passer 90% de son temps à réparer les pots cassés de sa Chef de station ? Open Subtitles أين هو مكتوب أن سفيرا يجب أن تنفق 90٪ من وقتها تنظيف بعد رئيس لها من المحطة؟
    On encourage maintenant le personnel à consacrer 5 % de son temps à apprendre et 5% des coûts du personnel sont consacrés à la formation. UN ويتم الآن تشجيع الموظفين على تخصيص 5 في المائة من وقتهم للتعلم وتخصص 5 في المائة من تكاليف الموظفين لأغراض التدريب.
    L'un des chercheurs ferait fonction de directeur de projet, poste auquel il devrait consacrer 33 % de son temps. UN وينبغي أن يتولى أحد العالِمَين رفيع المستوى إدارة المشروع وقضاء 33 بالمائة من وقته لتلك الوظيفة.
    Au cours de cette période, environ 70 % de son temps a été consacré à des procédures pénales en première instance. UN وقد خصص ما يناهز 70 في المائة من وقته خلال تلك الفترة للنظر في الجرائم المعروضة على محكمة الدرجة الأولى.
    Il est particulièrement encourageant que le Groupe prévoie de consacrer une grande partie de son temps à la recherche de solutions pratiques pour aider les groupes vulnérables. UN ومما يشجِّع بصفة خاصة أن الفريق يعتزم تكريس جزء كبير من وقته لإيجاد حلول عملية تساعد المجموعات المستضعفة.
    Avec le concours de ses collaborateurs, il a consacré une grande partie de son temps à des tâches de supervision liées à l'installation du secrétariat à Bonn. UN وكان الجزء اﻷكبر من وقته ووقت موظفيه مكرساً لﻹشراف على اقامة اﻷمانة في بون.
    Il est dommage que le Secrétaire général doive consacrer la majeure partie de son temps à implorer les États Membres d'honorer leurs obligations financières. UN ومن العار أن يكرس اﻷمين العام الكثير من وقته لمناشدة الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Depuis cette date, il a consacré une grande partie de son temps à la mise en route de la Mission et pris des mesures pour assurer une coordination efficace avec le Haut Représentant et la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وقد كُرس جزء كبير من وقته منذ ذلك الحين لبدء تشغيل البعثة وترتيب التنسيق الفعال مع الممثل السامي وقوة التنفيذ.
    À chaque session annuelle, l'ONU consacre déjà une partie clairement disproportionnée de son temps et de ses ressources aux initiatives et aux résolutions palestiniennes partisanes qui visent perpétuellement à contourner le processus de négociation. UN ومن الواضح في واقع الأمر، أن قدراً مفرطاً من وقت الأمم المتحدة ومواردها يكرس في كل دورة سنوية للمبادرات والقرارات الفلسطينية المتحيزة التي تسعى باستمرار إلى تجاوز عملية التفاوض.
    On estime que ces activités de représentation comptent pour 30 % de son temps. UN ويقدر أن أنشطة تمثيل الإدارة تستغرق من وقت مستشار الشرطة ما تربو نسبته على 30 في المائة.
    Cette fonction a occupé une grande partie de son temps. UN واستأثرت هذه الوظيفة بنسبة هامة من وقت فرقة العمل التقنية.
    Au cours de la période considérée, le Président du Conseil a consacré 75 % de son temps de travail à des questions relatives au Conseil. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصص رئيس المجلس 75 في المائة من وقت عمله لمسائل تتصل بالمجلس.
    5 minutes de son temps, et elle en tire ce qu'elle veut. Open Subtitles خمسة دقائق من وقتها وستحصل على اي شيء تريده منه
    L'Australie estime que la CDI doit consacrer une bonne partie de son temps à la question de l'indemnisation, et ne souhaite pas que les travaux consacrés à la prévention des dommages transfrontières prennent le pas sur les autres sujets. UN وقال إن استراليا ترى أنه يجب على لجنة القانون الدولي أن تكرس جزءا كبيرا من وقتها لمسألة التعويض ولا تأمل أن تأخذ اﻷعمال المكرسة لمنع اﻷضرار العابرة للحدود أولوية على المواضيع اﻷخرى.
    Une femme mariée sans enfant consacre 19 % de son temps à des tâches non rémunérées et celles qui ont 3 enfants ou plus 31 % de leur temps. UN فتكرس المرأة المتزوجة التي ليس لديها أطفال 19 في المائة من وقتها للعمل غير مدفوع الأجر، وتزيد هذه النسبة إلى 31 في المائة عندما يكون لديها 3 أطفال أو أكثر.
    Il encouragera la téléacquisition du savoir et incitera le personnel à consacrer chaque année 5 % de son temps à des projets d'auto-éducation. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    J'apprécie que le jury donne de son temps à la collectivité. Open Subtitles وأقدر هيئة المحلفين التي تضحي بوقتها من أجل الشعب
    Ben Jonson réalisa son désir, être le dramaturge le plus fêté de son temps. Open Subtitles بن جونسون نجح في مسعاه ليكون اكثر كتاب المسرحيات احتفاء به في عصره
    Considérant que le Président du Comité du personnel de New York a consacré 50 % de son temps aux activités du CCSA en 1990, on a réduit de moitié le coût de son détachement à plein temps. UN وقد سُويت التكاليف المتعلقة بالسماح بالتفرع التام لرئيس لجنة موظفي نيويورك تسوية تنازلية بنسبة النصف، على افتراض أن نصف وقته كان مكرسا ﻷنشطة لجنة تنسيق اتحادات ورابطات الموظفين الدولية خلال عام ١٩٩١.
    Selon un spécialiste de la peine de mort, le terme < < crimes les plus graves > > est le < < produit de son temps > > et un < < marqueur > > du principe de l'abolition progressive par la restriction. UN فعبارة ' ' أشد الجرائم خطورة`` هي، وفقا لباحث في مجال عقوبة الإعدام، ' ' نتاج عصرها`` و ' ' ' مؤشر` على سياسة الاتجاه نحو الإلغاء عن طريق التقييد``.
    Nous savons tous que l'Assemblée passe la plus grande partie de son temps à négocier les mêmes résolutions, année après année. UN فالجميع يدرك أن الجمعية تصرف معظم وقتها في التفاوض على القرارات ذاتها عاما بعد عام.
    Chaque campus disposera de ses propres chercheurs, enseignants et étudiants, mais offrira le même programme de recherche et de formation que son jumeau et consacrera plus de la moitié de son temps à des projets conjoints. UN وكل موقع ( " الشريك التوأم " ) سيكون له باحثوه ومدرسوه وطلابه، ولكن على أن يقوم كلا الموقعين بتنفيذ جدول أعمال مشترك للبحوث والتدريس مع تخصيص أكثر من نصف وقتهما للمشاريع المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد