ويكيبيديا

    "de souche africaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أصل أفريقي
        
    • من أصول أفريقية
        
    • الأصل الأفريقي
        
    Des activités conçues avec les communautés autochtones et les communautés de souche africaine ont été lancées dans le but de créer des revenus et de renforcer la viabilité des économies locales. UN ويجري تنفيذ أنشطة لدر الدخل وتطوير القدرات من أجل بناء اقتصادات محلية مستدامة، وذلك بالتعاون مع المجتمعات الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    La Conférence ministérielle a mis l'accent sur les enfants autochtones et de souche africaine et sur la nécessité de garantir leur intégration sociale. UN 8 - وركز المؤتمر على الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وعلى الحاجة إلى تحقيق اندماجهم الاجتماعي.
    Les responsables et les partis politiques au Guyana et à la TrinitéetTobago ont suscité et encouragé la polarisation raciale et ethnique afin d'exacerber les conflits entre les hindous et les bouddhistes et les populations de souche africaine. UN وعمد القادة السياسيون والأحزاب السياسية إلى التحريض على الاستقطاب العرقي والإثني وتشجيعه في غيانا وترينيداد وتوباغو، بغية مفاقمة الصراعات بين الهندوس والبوذيين والمتحدرين من أصل أفريقي.
    Il constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas adopté de législation exhaustive contre la discrimination destinée à protéger les minorités ethniques, notamment les Tchétchènes, les Roms et les populations de souche africaine. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية، ولا سيما المنتمون إلى الشيشان وطائفة الروما والمنحدرون من أصول أفريقية.
    Il faudrait s'efforcer en particulier d'augmenter le nombre de femmes autochtones ou de souche africaine dans la vie politique et publique et dans des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Il semblerait que les membres des tribus africaines des Zaghawa, des Four et des Massalit, fortement implantées dans certaines zones, sont particulièrement visés, ce que l'on explique généralement par le fait que les membres des deux principaux groupes rebelles du Darfour sont de souche africaine et appartiennent en grande partie à ces trois tribus. UN 193 - وتفيد التقارير أيضا أن قبائل أفريقية معينة، هي على وجه التحديد، قبائل الزغاوة والفور والمساليت المتواجدة بكثرة سكانية ملحوظة في بعض المناطق، قد استُهدفت بذاتها دون غيرها من القبائل الأفريقية. ويعزى هذا بصفة عامة إلى انتماء جماعتي التمرد الرئيسيتين في دارفور، عرقيا، إلى الأصل الأفريقي وإلى جلبهم غالبا من تلك القبائل الثلاث.
    Étude sur la situation sociale des populations autochtones et des groupes de souche africaine dans les pays de la région, et propositions tendant à l'améliorer UN دراسة عن الحالة الاجتماعية لفئات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في بلدان المنطقة، مع تقديم مقترحات لتحسين حالتهم
    Il faut cependant rappeler que la méthode employée pour le recensement ne tenait pas compte des différents paramètres qui auraient permis de distinguer par exemple les mulâtres qui ne s'identifient pas aux personnes de souche africaine. UN ومن الجدير بالذكر مع ذلك أن المنهج المتبع في التعداد لم يأخذ في الاعتبار المعايير المختلفة التي كان من شأنها أن تميز على سبيل المثال المهجنين الذين لا يعتبرون أنفسهم من أصل أفريقي.
    Cette organisation a indubitablement facilité la tâche de promotion et de législation en faveur des droits des populations autochtones et de souche africaine pour le rétablissement de la justice sociale que vise le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale dans son plan d'action. UN 25 - ومما لا شك فيه أن هذا التنظيم يسر أنشطة تعزيز حقوق أبناء الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وسنّ التشريعات لصالحهم، من أجل إعادة إحلال العدالة الاجتماعية التي تتوخاها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في خطة عملها.
    Le Gouvernement nicaraguayen juge importante la participation directe des représentants ou membres des communautés autochtones et de souche africaine aux interventions des instances décisionnelles des organes de l'État. UN 39 - وتعتبر حكومة نيكاراغوا أنّ من المهم أن يشارك ممثلو أو أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي مشاركة مباشرة في أعمال هيئات صنع القرار بأجهزة الدولة.
    Au niveau régional, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a une section chargée des droits des enfants autochtones et de souche africaine qui comprend un poste de rang élevé et deux autres postes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو مكتب اليونيسيف الإقليمي الوحيد الذي يضم قسماً يعنى بحقوق أطفال الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي يتألف من وظيفة برتبة موظف أقدم ووظيفتين أخريين.
    Coopération avec les organismes gouvernementaux, les universités, les organisations non gouvernementales et les organismes régionaux et sous-régionaux pour la mise au point d'au moins une activité de formation portant sur la situation des populations autochtones et des groupes de souche africaine dans la région et les modifications et politiques institutionnelles nécessaires pour l'améliorer UN التعاون مع الكيانات الحكومية والجامعات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل إعداد نشاط تدريبي واحد على الأقل بشأن حالة الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في هذه المنطقة مع إحداث التغييرات المؤسسية ووضع السياسات اللازمة للنهوض بأحوالهم
    Dans le même ordre d'idées, il a également exécuté un projet de formation des formateurs en ce qui concerne le Manuel relatif aux droits de l'homme et les activités du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, avec la participation de jeunes femmes autochtones et de souche africaine dans les provinces de Pinchincha, Guaranda, Riobamba et Esmeraldas. UN وعلى غرار ذلك، قام الصندوق أيضا بتنفيذ مشروع لتدريب المدربين على دليل حقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بمشاركة شابات من الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي بإكوادور، وذلك في بيتشينتشيا وغواراندا وريوبامبا وإسمرالداس.
    42. Les CostaRiciens de souche africaine résident principalement en zone urbaine (46 903, soit 57,18 %). UN 42- ويقيم الكوستاريكيون من أصل أفريقي بشكل رئيسي في المناطق الحضرية (903 46، أي 57.18 في المائة).
    De même, 5 862 femmes de souche africaine étaient chef de famille; 11 % d'entre elles vivaient avec leur conjoint, qui était également de souche africaine dans 71 % des cas, et 87 % avaient des enfants afrocostariciens. UN وبالمثل، كانت 862 5 امرأة من أصل أفريقي ربات أسر؛ وكان 11 في المائة منهن يعشن مع قرنائهن، وهم أيضاً من أصل أفريقي في 71 في المائة من الحالات، وكان لدى 87 في المائة منهن أبناء كوستاريكيون من أصل أفريقي.
    25. Commission des droits de l'homme - Groupe de travail sur les populations de souche africaine [décision 2002/270 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق الإنسان، فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب التي تنحدر من أصل أفريقي [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/270]
    1. Commission des droits de l'homme - Groupe de travail sur les populations de souche africaine [décision 2002/270 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق الإنسان، فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب التي تنحدر من أصل أفريقي [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/270]
    Il faudrait s'efforcer en particulier d'augmenter le nombre de femmes autochtones ou de souche africaine dans la vie politique et publique et dans des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Sa Constitution de 1987 affirme pour la première fois que le Nicaragua est un État pluriethnique, multiculturel et multilingue, composé notamment de peuples autochtones et de communautés de souche africaine qui ont des droits historiques de propriété collective, d'utilisation et de jouissance de leurs ressources naturelles, et d'emploi officiel de leurs langues. UN ويقر دستور نيكاراغوا لعام 1987، رسميا لأول مرة بأنها دولة متعددة الأعراق والثقافات واللغات تسكنها شعوب أصلية ومجتمعات من المنحدرين من أصول أفريقية لها حقوق تاريخية في الملكية الجماعية، وفي استغلال مواردها الطبيعية والتمتع بها، واستعمال لغاتها بشكل رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد