ويكيبيديا

    "de souche serbe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أصل صربي
        
    • ذوي اﻷصل الصربي
        
    • العرقية الصربية
        
    • صربي الجنسية
        
    • ذوي الجنسية الصربية
        
    • اﻹثني الصربي
        
    Les inculpés étaient accusés de harcèlement de plusieurs personnes de souche serbe et du meurtre de l’un des membres de leur unité en 1991. UN واتُهم المدعى عليهم بمضايقة عدة أفراد من أصل صربي وبقتل أحد أفراد وحدتهم في عام ١٩٩١.
    La République de Croatie sait qu'il y a de nombreux Croates de souche serbe qui peuvent légitimement être considérés comme des réfugiés et qui ont quitté leur foyer pour des raisons légitimes. UN وجمهورية كرواتيا تدرك أن هناك العديد من اﻷشخاص من كرواتيا من أصل صربي يمكن اعتبارهم بصورة مشروعة لاجئين هاجروا ﻷسباب يمكن تبريرها.
    À cet égard, le Rapporteur spécial juge que la nomination récente de représentants de souche serbe à la Commission gouvernementale et à la Sous-Commission peut grandement faciliter cette tâche. UN وفي هذا السياق يعتبر المقرر الخاص الترشيحات الحالية لممثلين من أصل صربي في كل من اللجنة الحكومية واللجنة الفرعية إسهاما قيما في عملية العثور على المفقودين أثناء الحرب.
    Elle a vu dans le jugement un message clair en ce qui concerne la possibilité des Serbes de Croatie d’être jugés équitablement; l’affaire a sans doute contribué à dissuader les réfugiés de souche serbe de revenir de République fédérale de Yougoslavie et de Bosnie-Herzégovine. UN واعتبروا نتيجتها بمثابـة رسالـة واضحـة موجهـة إلى السكان الصرب فيما يتعلق بفرص محاكمتهم محاكمة عادلة، كما أنها قد تشكل رادعا إضافيا لعودة اللاجئين ذوي اﻷصل الصربي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك.
    La réaction des présences internationales devant les atrocités commises contre la communauté de souche serbe n'est pas seulement inadéquate, elle relève souvent du cynisme. UN وإن رد فعل العنصرين الدوليين على الفظائع ضد الطائفة العرقية الصربية لا يُعتبر غير مرض فحسب، بل إن كثيرا ما يعتريه نوعا من الاستخفاف.
    La police a arrêté une personne de souche serbe, qui a ultérieurement été reconnue coupable de meurtre. UN وألقت الشرطة القبض على شخص صربي الجنسية وأدين بعد ذلك بجريمة القتل.
    47. Vu la méfiance ambiante, les parents de souche albanaise semblent souvent hésiter à faire ausculter et traiter leurs enfants par des médecins ou autres agents médicaux de souche serbe, en conséquence de quoi le taux d'immunisation des enfants de souche albanaise contre la poliomyélite et d'autres maladies épidémiques est faible. UN ٧٤ - ويبدو أن اﻵباء اﻷلبان يحجمون في كثير من اﻷحيان، بسبب انعدام الثقة، أن يتولى اﻷطباء وغيرهم من العاملين الطبيين ذوي الجنسية الصربية فحص وعلاج أطفالهم. وتتمثل إحدى النتائج الملموسة لذلك في انخفاض معدلات تحصين المواليد اﻷلبان من شلل اﻷطفال ومن اﻷمراض الوبائية.
    La discrimination contre les personnes de souche serbe par des responsables croates doit cesser et il est temps que la législation sur la réintégration du système judiciaire local soit mise en oeuvre. UN إذ يجب أن يتوقف التمييز ضد اﻷشخاص المنحدرين من أصل صربي من جانب المسؤولين الكروات، وأن تنفذ أخيرا التشريعات المتعلقة بإدماج القضاء المحلي.
    Les cliniques et services vétérinaires ont repris leurs activités, employant 84 personnes de souche serbe. Deux des inspecteurs du district sont également de souche serbe. UN كما بدأ العمل في الخدمات والعمليات الجراحية البيطرية التي يستخدم فيها ٤٨ شخصا من أصل صربي؛ وهناك أيضا مفتشان من مفتشي المحافظة من أصل صربي.
    Un officier de la police du Kosovo (une femme de souche serbe) a été blessé. UN وأسفر ذلك عن إصابة ضابطة من شرطة كوسوفو (وهي من أصل صربي).
    L'ordonnance d'interdiction pour une période de huit jours faisait suite à l'enlèvement et à l'assassinat d'un fonctionnaire de l'ONU de souche serbe, après que le quotidien Dita l'eut accusé d'avoir fait partie d'une unité paramilitaire serbe durant le récent conflit et publié son adresse ainsi que des renseignements concernant sa famille. UN وقد جاء إغلاق الصحيفة لمدة ثمانية أيام عقب اختطاف وقتل أحد موظفي الأمم المتحدة ينحدر من أصل صربي بعد أن اتهمته صحيفة ديتا اليومية بأنه كان من الأفراد الصرب شبه العسكريين خلال الصراع الأخير ونشرت عنوانه وتفاصيل عن عائلته.
    126. La discrimination pratiquée par les autorités croates à l'égard des personnes de souche serbe se manifeste sous des formes diverses, notamment dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, des pensions de retraite et des soins de santé. UN ١٢٦ - يحدث التمييز ضد اﻷشخاص المنحدرين من أصل صربي من جانب السلطات الكرواتية بطرق مختلفة، ويتضح أكثر ما يتضح في مجالات التوظيف والتعليم والمعاشات والرعاية الصحية وغيرها.
    71. Le premier retour au Kosovo organisé pour des déplacés de souche serbe − un petit groupe de 54 personnes issues d'un village serbe isolé − a eu lieu en août 2001, mais les conditions de sécurité actuelles ne permettent pas d'envisager un rapatriement de plus grande envergure. UN 71- ونُفذت في آب/أغسطس 2001 أول عملية منظمة لعودة سكان مشردين داخلياً من أصل صربي إلى كوسوفو، وشملت العملية مجموعة صغيرة مؤلفة من 54 فرداً عادوا إلى قرية صربية نائية، إلا أن الحالة الأمنية الراهنة لا تسمح بتنفيذ أي برامج للعودة على نطاق أوسع.
    Une telle attitude fait que les citoyens macédoniens de souche serbe ne demandent pas à enregistrer leur groupe religieux, ce qui, malheureusement, les empêche de jouir de certains avantages (construction de temples, recrutement de prêtres étrangers, ouverture d'écoles religieuses, etc.). UN ومثل هذا الموقف يجعل المواطنين المقدونيين من أصل صربي يحجمون عن طلب تسجيل جماعتهم الدينية، اﻷمر الذي يؤدي لﻷسف إلى الحيلولة دون تمتعهم بمزايا معينة )بناء المعابد، وتعيين قساوسة أجانب، وإقامة مدارس دينية، إلخ.(.
    17. Dix-neuf détenus de souche serbe à la prison de district d'Osijek ont entamé le 18 octobre une grève de la faim qui, au départ, avait été lancée par le groupe de 12 prisonniers accusés ou reconnus coupables de crimes de guerre, auxquels s'étaient joints des prisonniers inculpés de délits de droit commun dans certaines affaires liées au conflit. UN ٧١ - وبدأ ١٩ سجينا من أصل صربي في سجن مقاطعة أوسياك إضرابا عن الطعام في ١٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، وقد دعا إلى هذا اﻹضراب مجموعة مؤلفة من ١٢ سجينا تم الحكم عليهم وإدانتهم لارتكابهم جرائم حرب، وانضمت إليهم مجموعة من السجناء المتهمين بارتكاب جرائم عادية وفي بعض الحالات جرائم تمت بصلة إلى الحرب.
    94. La discrimination pratiquée par les autorités croates à l'égard des personnes de souche serbe se manifeste sous des formes diverses, notamment dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, des pensions de retraite et des soins de santé. UN ٤٩- يحدث التمييز الذي تمارسه السلطات الكرواتية ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل الصربي بطرق شتى، ويتجلى في مجالات من بينها العمالة والتعليم والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    41. Dans la région, le fait que les cas d'intimidation et les incidents à motivation ethnique se poursuivent, que la situation économique reste grave et que les questions fondamentales mentionnées ci-dessus n'ont pas été réglées a incité de nombreux Croates de souche serbe résidant dans la région à quitter le pays. UN ٤١ - وفــي المنطقة، أدى استمــرار عمليات الترويــع والحوادث التي تجــرى بدوافع عرقية، والحالة الاقتصادية الصعبة، والقضايا اﻷساسية التي لم تحل بعد المذكورة أعلاه، إلى جعل الكثير من المواطنين الكرواتيين ذوي اﻷصل الصربي الذين يقيمون في المنطقة يغادرون البلد.
    L'enrôlement forcé de citoyens de la République de Croatie de souche serbe dans des groupes paramilitaires qui sont hostiles à leur pays de citoyenneté et dans lesquels les autorités de la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " sont impliquées constitue une grave violation de l'article 51 de la quatrième Convention de Genève de 1949 et constitue un crime de guerre (Accord de Londres de 1945). UN إن التعبئة القسرية لمواطني جمهورية كرواتيا ذوي اﻷصل الصربي في الوحدات شبه العسكرية المناوئة للبلد الذي تحمل جنسيته، التي تشارك فيها سلطات " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " ، تمثل انتهاكا جسيما للمادة ٥١ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، وتمثل جريمة حرب )اتفاق لندن لعام ١٩٤٥(.
    Les représentants serbes du Kosovo ont estimé que les changements positifs qui s'étaient produits au Kosovo n'avaient pas modifié la situation pour la minorité de souche serbe. UN 25 - وقال ممثلو صرب كوسوفو إنهم يرون أن التغيرات الإيجابية، التي جرت في كوسوفو، لم تؤثر على حالة الأقلية العرقية الصربية.
    La police a arrêté une personne de souche serbe, qui a ultérieurement été reconnue coupable de meurtre. UN وألقت الشرطة القبض على شخص صربي الجنسية وأدين بعد ذلك بجريمة القتل.
    47. Vu la méfiance ambiante, les parents de souche albanaise semblent souvent hésiter à faire ausculter et traiter leurs enfants par des médecins ou autres agents médicaux de souche serbe, en conséquence de quoi le taux d’immunisation des enfants de souche albanaise contre la poliomyélite et d’autres maladies épidémiques est faible. UN ٧٤- ويبدو أن اﻵباء اﻷلبان يحجمون في كثير من اﻷحيان، بسبب انعدام الثقة، عن فحص وعلاج أطفالهم على يد اﻷطباء وغيرهم من العاملين الطبيين ذوي الجنسية الصربية.
    de nationalité serbe et de souche serbe UN من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد