Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées | UN | العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية |
Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées | UN | العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية |
Conclusion de contrats de sous-traitance et grandes commandes de matériel | UN | العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية |
Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées | UN | العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية |
L'Administrateur lui a indiqué que les possibilités de sous-traitance étaient à l'étude. | UN | وأبلغ كبير الموظفين التنفيذيين الفريق العامل بأنه يجري بحث فرص الاستعانة بمصادر خارجية. |
Elle n'a réussi à le faire qu'en appliquant une politique de sous-traitance raisonnable avec des organisations régionales. | UN | ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية. |
Nombre d'entreprises participant au réseau de bourses de sous-traitance et de partenariat. | UN | ● عدد الشركات المشاركة في شبكة مصفق التعاقد من الباطن والشراكة. |
Promotion des alliances d'entreprises par les centres de sous-traitance en vue de faciliter les partenariats de sous-traitance et l'externalisation; | UN | ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛ |
La société mère se charge de l'approvisionnement en matières premières, de l'assistance technique et même du crédit pour les petites sociétés de sous-traitance. | UN | والوحدة اﻷم تتحمل مسؤولية توفير المواد الخام، والمساعدة التقنية بل والائتمان للوحدات الصغيرة المتعاقدة من الباطن. |
DDES : coût des contrats de sous-traitance, par pays du sous-traitant, 1992 20 | UN | إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية: تكلفة التعاقدات من الباطن حسب بلد المتعاقدين من الباطن، ١٩٩٢ |
Figure 8. DDES : Contrats de sous-traitance (pourcentage des contrats passés dans des pays en développement) 28 | UN | التعاقدات من الباطن التي منحتها إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية: النسبة الممنوحة في البلدان النامية، ١٩٩٢ |
- Des contrats de sur la base du calendrier de paiements prévu dans sous-traitance : le contrat de sous-traitance; | UN | ـ للعقود من الباطن: على أساس جدول السداد الوارد في العقد المبرم مع المقاول من الباطن؛ |
Ces activités sont menées par le Centre de la tribune internationale de la femme dans le cadre d'un contrat de sous-traitance passé avec le Fonds; | UN | ويضطلع مركز المنبر النسائي الدولي بهذه اﻷنشطة لصالح صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وذلك بمقتضى عقد من الباطن. |
développement : coût des contrats de sous-traitance, par pays du sous-traitant 15 INTRODUCTION | UN | إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية: تكلفة العقود من الباطن حسب بلد المقاول من الباطن |
À ce jour, des contrats représentant 15 % de la valeur des marchés de sous-traitance ont été attribués à des entreprises de pays autres que le pays hôte. | UN | وحتى الآن، تبلغ نسبة قيمة العقود التجارية الممنوحة لمتعاقدين من الباطن من خارج البلد المضيف 15 في المائة. |
Des marchés de sous-traitance pour des entreprises aéronautiques et automobiles françaises ont été créés en Turquie. | UN | ففي تركيا أنشأت الوكالة أسواقا لشركات الطيران والسيارات بموجب عقود من الباطن أبرمت مع مصادر خارجية فرنسية. |
Réseau international d'organismes de sous-traitance, coopération et partenariat industriels | UN | الشبكة الدولية لمنظمات التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي |
Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. | UN | ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى. |
Contrats de sous-traitance - analyse par le Comité d'étude des POP dans les pays | UN | عقود من الباطن للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لأغراض التحليل في البلدان |
ii) Formation apportée au personnel d'appui en matière de gestion de contrats de sous-traitance et d'externalisation du soutien logistique à la mission | UN | ' 2` تدريب موظفي الدعم على إدارة العقود وعلى كيفية الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير الدعم اللوجستي للبعثة |
Dans le cadre de ce processus, Skanska peut entamer l'adjudication des marchés de sous-traitance pour vérifier les conditions du marché et s'assurer que les offres correspondent aux prévisions. | UN | وكجزء من هذه العملية، يمكن أن تشرع شركة سكانسكا في شراء عقود الأشغال الحرفية لاختبار ظروف السوق والتأكد من أن العطاءات الفعلية تقع ضمن حدود التقديرات. |
La politique de sous-traitance doit préserver une maîtrise générale des activités essentielles pour la mission spécifique de l'Organisation et il importe d'assurer un bon contrôle des coûts. | UN | ويتعين على السياسة المتعلقة بالاستعانة بالمصادر الخارجية أن تكفل الاحتفاظ بالمراقبة العامة وتحقيق أقصى مقابل للنقود عندما يتصل اﻷمر باﻷنشطة التي تعتبر حرجة بالنسبة للعمليات الفريدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
C. Coordination entre les organes de contrôle En vertu d'un accord de sous-traitance, la Section de l'audit des services d'appui aux projets du Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD assure le contrôle interne de l'UNOPS. | UN | 18 - اضطلع قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في البرنامج الإنمائي بوظيفة المراقبة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع بموجب اتفاق للاستعانة بالمصادر الخارجية. |
iv) Négocier et gérer des contrats de sous-traitance avec des entités extérieures; | UN | `4 ' التفاوض على إبرام عقود للاستعانة بمصادر خارجية وإدارة هذه العقود؛ |
En ce qui concerne les transports terrestres, le contrat de sous-traitance de l'entretien des véhicules comprenant un volet pièces de rechange et entretien, la MINUK fournira au prestataire de services les pièces de rechange, que l'on peut se procurer à moindre coût en passant par les marchés du système des Nations Unies. | UN | وفي ما يتعلق بالنقل البري، فبما أن عقد صيانة المركبات المستعان فيه بجهات خارجية يشمل بنداً عن قطع الغيار والخدمات، فإن البعثة ستقوم بتوريد قطع الغيار التي يمكن شراؤها بتكلفة أقل من خلال عقود منظومة الأمم المتحدة الإطارية، إلى المتعاقد الذي يقدم الخدمات. |
Le fort taux de diminution des effectifs dans les entreprises de sous-traitance des services montre que celles-ci créent des compétences transférables. Ces compétences sont ensuite mises au service des entreprises nationales. | UN | ويشير معدل استنزاف الموظفين المرتفع إلى أن قطاع التعاقد الخارجي على الخدمات يُنتج مهارات قابلة للنقل، مما يؤدي إلى انتقال هذه المهارات إلى القطاع المحلي. |
iii) Il faut soumettre à un examen plus approfondi les procédures appliquées par le BEP en matière de sous-traitance en vue de déterminer si elles doivent être utilisées par tous les organismes. | UN | ' ٣ ' ينبغي استمرار دراسة اﻹجراءات المؤكدة لمكتب تنفيذ المشاريع في التعاقد من الباطن، بقصد أن تستخدمها جميع المنظمات. |