ويكيبيديا

    "de soutenir la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دعم تنفيذ
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • ودعم تنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • إلى دعم التنفيذ
        
    • على تقديم دعم في تنفيذ
        
    • ليدعم تنفيذ
        
    • إلى دعم تنفيذ
        
    L'objectif de ce programme est de soutenir la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويتمثل الهدف من هذا الجدول في دعم تنفيذ خطة العمل.
    Le principal objectif de tout partenariat stratégique serait de soutenir la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme par un ou plusieurs des moyens ci-après, sachant que ceux-ci pourraient être appliqués différemment selon le domaine de travail ou les fonctions de la Plateforme. UN 8 - يتمثل الغرض الأساسي لأي شراكة استراتيجية في دعم تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال واحد أو أكثر من السبل التالية، مع الاعتراف بإمكانية تطبيق هذه السبل بصورة مختلفة وفقاً لمجال العمل أو وظائف المنبر.
    Plusieurs amis du Libéria collaborent avec son gouvernement afin de soutenir la mise en œuvre du Processus. UN ويعمل عدد من أصدقاء ليبريا مع الحكومة على دعم تنفيذ عملية كيمبرلي.
    En 2012, deux séminaires régionaux ont été organisés en Argentine et au Sénégal en vue de promouvoir l'harmonisation législative des cadres juridiques nationaux et de soutenir la mise en œuvre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes à feu. UN وفي عام 2012 عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في الأرجنتين والسنغال للعمل على المواءمة التشريعية للإطار القانوني الوطني ودعم تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة النارية.
    Pour atteindre cet objectif, il sera essentiel que les engagements pris par les donateurs de soutenir la mise en œuvre des plans d'action mis au point soient respectés. UN ولتحقيق هذا المقصد، ستكون التزامات المانحين بدعم تنفيذ خطط عملية أمرا حاسم الأهمية.
    Nous prions donc les organisations internationales et les pays donateurs de soutenir la mise en œuvre effective des projets définis dans les accords intergouvernementaux; UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي والبلدان المانحة إلى دعم التنفيذ الفعال للمشاريع المحددة في إطار الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛
    7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays une fois que celui-ci ne figure plus sur la liste des pays les moins avancés; UN " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    Il est proposé de créer un poste P3 de statisticien dans la Division de la statistique et des projections économiques afin de soutenir la mise en œuvre du programme de travail relatif aux statistiques et aux indicateurs de succès des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 لإحصائي في شعبة الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية ليدعم تنفيذ برنامج العمل المتصل بإحصاءات ومؤشرات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUSCO a souligné la nécessité de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de stabilisation en finançant des programmes de stabilisation. UN وأكد الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة منظمة الأمم المتحدة، أهمية تنفيذ إعلاني نيروبي، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ استراتيجية تحقيق الاستقرار بتمويل برامج لتحقيق الاستقرار.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    S'il est vrai que le Fonds est indépendant de la Commission, il a un rôle important à jouer pour ce qui est de soutenir la mise en œuvre du Cadre stratégique, notamment en finançant les activités stratégiques et les projets catalyseurs dans les premières phases de coopération entre le pays et la Commission. UN ومن المسلّم به أن يعمل صندوق بناء السلام بصورة مستقلة عن لجنة بناء السلام، بيد أن له دورا هاما في دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام، لا سيما في تمويل الأنشطة الاستراتيجية والمشروعات المحفزة خلال المراحل الأولى من التفاعل بين البلد ولجنة بناء السلام.
    Son objectif principal est de soutenir la mise en œuvre de la Convention en Afrique à travers la promotion de la coopération régionale et la diffusion des meilleures pratiques et leçons apprises. UN ويتمثل هدفها الأساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون الإقليمي ونشر أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Le Gouvernement zimbabwéen a adopté un programme de redressement économique pour revitaliser la base industrielle et manufacturière en mettant l'accent sur l'apport d'une valeur ajoutée et prie instamment l'ONUDI de soutenir la mise en œuvre de ce programme. UN 21- وقال إن حكومة زمبابوي اعتمدت برنامجا اقتصاديا محدد التوقيت لإنعاش القاعدة الصناعية للبلد مع التركيز على القيمة المضافة، وإنها تحث اليونيدو بشدة على دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    Dans sa résolution 59/209, l'Assemblée générale a demandé instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement fournie au pays une fois que celui-ci est retiré de la liste. UN وتحث الجمعية العامة في القرار 59/209 جميع الشركاء في التنمية على دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتفادي أي خفض مفاجئ في المساعدة المقدمة للبلد قيد الشطب من القائمة.
    L'objectif du concours est d'accroître la sensibilisation des unités administratives à l'égalité des sexes, d'assurer le suivi des mesures qu'elles prennent en la matière et de soutenir la mise en œuvre des principes de prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes au travail et dans leurs pratiques respectives. UN وترمي المسابقة إلى إذكاء وعي السلطات بالمساواة بين الجنسين، ورصد التدابير التي تعتمدها تلك السلطات في هذا المجال، ودعم تنفيذ مبادئ دمج القضايا الجنسانية في عملها وفي ممارساتها.
    Cet appui permet d'évaluer les capacités et les contraintes, de chiffrer les investissements visant à renforcer les capacités et de soutenir la mise en œuvre des programmes de renforcement des capacités. UN ويُستَخدَم هذا الدعم في تقييم القدرات القائمة والقيود المفروضة، واحتساب تكلفة الاستثمارات في مجال تنمية القدرات، ودعم تنفيذ البرامج التي تنمي القدرات.
    Un accord a été conclu en 2010 sur une stratégie et un plan d'action destinés à rendre opérationnel l'engagement du système des Nations Unies de soutenir la mise en œuvre de la Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, la FAO a souligné sa volonté de soutenir la mise en œuvre des PANA. UN 60- وأخيراً، أكدت منظمة الأغذية والزارعة التزامها بدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    15. Demande à tous les partenaires du Programme pour l'habitat de soutenir la mise en œuvre intégrale et efficace du Plan; UN 15 - يدعو كلّ شركاء جدول أعمال الموئل() إلى دعم التنفيذ الكامل والفعال للخطة؛
    7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays radié; UN 7 - يحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    Il est proposé de créer un poste P-3 de statisticien dans la Division de la statistique et des projections économiques afin de soutenir la mise en œuvre du programme de travail relatif aux statistiques et aux indicateurs de succès des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 لإحصائي في شعبة الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية ليدعم تنفيذ برنامج العمل المتصل بإحصاءات ومؤشرات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de soutenir la mise en œuvre des plans d'action du Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, le PNUD aidera les pays à transposer leurs initiatives locales réussies afin d'en tirer des avantages à plus grande échelle et de renforcer l'impact des politiques. UN 50 - وسعياً إلى دعم تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن أطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى البلدان من أجل زيادة المبادرات المحلية التي أثبتت جدواها في تحقيق منافع أوسع نطاقاً وفي إحداث أثر سياساتي أكثر عمقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد