ويكيبيديا

    "de soutenir les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • تدعم أنشطة
        
    • دعمها أنشطة
        
    • مساندة أنشطة
        
    En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. UN وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع.
    Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    En outre, il continuera de soutenir les activités de gestion de l'ensemble du Secrétariat, particulièrement dans les opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر الدائرة في دعم الأنشطة التنظيمية في الأمانة العامة بأكملها مع تركيز خاص على عمليات حفظ السلام.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour ce rapport permettrait de soutenir les activités du Bureau qui en est chargé, y compris les rapports nationaux sur le développement humain. UN وقال إن وجود صندوق استئماني لتقرير التنمية البشرية سيجعل دعم الأنشطة غير الرئيسية في مكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك تقارير التنمية البشرية القطرية، أمرا ممكنا.
    De plus, des contributions privées faites par des institutions et des particuliers dans certains pays continuent de soutenir les activités illégales de colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ولا تزال التبرعات من مؤسسات القطاع الخاص واﻷفراد في بعض البلدان تدعم أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Le Brésil continuera de soutenir les activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ستواصل البرازيل دعم أنشطة مفوضية حقوق الإنسان.
    À cet effet, il convient de soutenir les activités du PNUCID qui visent à élaborer et appliquer des stratégies innovantes, à développer la législation internationale en la matière et à favoriser la mise en place de cultures de substitution. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي دعم أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي ترمي إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية، وتوسيع قاعدة التشريعات الدولية ذات الصلة، والمساعدة على زراعة محاصيل بديلة.
    En outre, j'aimerais souligner la nécessité de soutenir les activités fondamentales couvertes par les Programmes généraux, qui souffrent d'une grave pénurie de fonds cette année, le déficit s'établissant environ à 50 millions de dollars. UN وبالاضافة إلى ذلك، أود التأكيد على الحاجة إلى دعم أنشطة أساسية يغطيها البرنامج العام، والتي لا تزال تفتقر افتقارا خطيرا إلى التمويل في السنة الحالية، حيث ينقصها حوالي ٥٠ مليون دولار.
    L'ONU a continué de soutenir les activités de la Police somalienne et a notamment participé à la formulation d'un plan de développement stratégique. UN 28 - وواصلت الأمم المتحدة دعم أنشطة قوة الشرطة الصومالية، بما في ذلك صياغة خطة تنمية استراتيجية.
    L'ONU continuera de soutenir les activités de microfinance et d'appui au secteur agro-industriel, en particulier dans les zones rurales, afin de compléter l'action qu'elle mène en vue d'améliorer la fourniture des services de base. UN ويمكن أن تستمر الأمم المتحدة في دعم أنشطة التمويل البالغ الصغر والأعمال التجارية الزراعية، ولا سيما في المناطق الريفية، لتكميل عملها في مجال تحسين تقديم الخدمات الأساسية.
    La République de Corée continuera de soutenir les activités de consolidation de la paix après un conflit dans le cadre de l'ONU et à travers d'autres formes de coopération internationale. UN وستواصل جمهورية كوريا دعم أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع داخل إطار الأمم المتحدة وعن طريق أشكال أخرى من التعاون الدولي.
    Le Groupe mixte a proposé de soutenir les activités du PNUE visant à lutter contre le mercure en réalisant une étude sur le sujet. UN وقد عرض الفريق المشترك دعم أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمعالجة مسألة الزئبق من خلال إجراء دراسة تتعلق بهذا المجال.
    Le PNUD a également continué de soutenir les activités de déminage au Mozambique, où 136 zones, jusqu'alors inexploitables économiquement, ont été déminées en 2010. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا دعم أنشطة إزالة الألغام في موزامبيق حيث تم في عام 2010 تطهير 136 منطقة كانت مغلقة سابقة أمام التنمية الاقتصادية.
    Ils ont exprimé un grand intérêt pour la suite donnée aux directives qui visaient à renforcer la capacité du Secrétariat de soutenir les activités de l'Organisation dans les domaines économique et social, parmi lesquels ceux de la science et de la technique, des sociétés transnationales et de la coopération technique revêtaient une importance particulière. UN وأعرب الوزراء عن اهتمامهم الخاص بمتابعة المبادئ التوجيهية الرامية الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على دعم أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ومن بين هذه الميادين علق الوزراء أهمية قصوى على مجالات العلم والتكنولوجيا، والشركات عبر الوطنية، والتعاون التقني.
    Le but du programme de subventions est de soutenir les activités qui favorisent une participation active des minorités à la société, garantissent l'égalité des chances pour tous et combattent la discrimination. UN والهدف من نظام المنح هو دعم الأنشطة التي تعزز المشاركة الفعالة في المجتمع، وضمان تكافؤ الفرص للجميع، ومكافحة التمييز.
    Continuer de soutenir les activités du Tribunal spécial UN مواصلة دعم الأنشطة التي تقوم بها المحكمة الخاصة
    Continuer de soutenir les activités du Tribunal spécial UN مواصلة دعم الأنشطة التي تقوم بها المحكمة الخاصة
    D'autres organisations soutenant les efforts de collecte de fonds et de développement de l'Université sont l'US Association for the University for Peace et l'Alliance pour l'Université pour la paix, qui a été créée en 2002 aux Pays-Bas dans le but de soutenir les activités de l'Université et de stimuler la coopération entre l'Université pour la paix et d'autres institutions aux Pays-Bas. UN ومن المنظمات الأخرى التي تدعم أنشطة جمع الأموال والجهود الإنمائية التي تقوم بها الجامعة، رابطة الولايات المتحدة من أجل جامعة السلام؛ والتحالف من أجل مؤسسة جامعة السلام الذي أنشئ في هولندا عام 2002 لدعم أنشطة جامعة السلام وتنشيط التعاون بين الجامعة والمؤسسات الأخرى في هولندا.
    93. La Représentante spéciale prie instamment les organisations de la société civile telles que l'ordre des avocats, les syndicats et autres associations professionnelles de soutenir les activités des défenseurs des droits de l'homme et de se servir de leur influence pour les protéger. UN 93- وتهيب الممثلة الخاصة بمنظمات المجتمع المدني مثل نقابات المحامين ونقابات العمال والرابطات المهنية الأخرى أن تدعم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن توحِّد جهودها ونفوذها من أجل حمايتهم.
    9. Félicite le Comité scientifique et technique de la Décennie du travail qu'il a accompli au cours de la première moitié de la Décennie et l'encourage à continuer de soutenir les activités de la Décennie, en renouvelant un tiers de ses membres chaque année; UN ٩ - تثـني علـى اللجنــة العلميــة والتقنيــة المعنية بالعقد لﻷعمال التي أنجزتها خلال النصف اﻷول مــن العقــد، وتشجــع اللجنة على مواصلة دعمها أنشطة العقد على أساس تناوب ثلث أعضائها كل سنة؛
    Pour appuyer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, les États-Unis ont fait une contribution volontaire de 3 millions de dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale des Nations Unies en vue de soutenir les activités mondiales de mise en œuvre de la résolution. UN 21 - ودعما لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وبغية مساندة أنشطة تنفيذه عالميا، تبرعت الولايات المتحدة الأمريكية بـ 3 ملايين دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد