:: Trois ateliers régionaux de renforcement des capacités organisés sur la violence sexiste à l'intention des groupes de soutien aux familles de la police sierra-léonaise | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس |
De surcroît, les unités de soutien aux familles n'ont pas les moyens d'examiner les nombreux cas de violence sexuelle signalés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وحدات دعم الأسرة غير مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع كثرة حالات العنف الجنسي المبلّغ عنها. |
Source: Groupes de soutien aux familles de Sierra Leone (2001-2011). | UN | صفر المصدر: وحدة دعم الأسرة في سيراليون، 2001-2011. |
Un certain nombre de pays ont mis en place des mécanismes de soutien aux familles à faible revenu, aux mères seules et aux mères exposées à la violence domestique et à la toxicomanie. | UN | وأنشأ عدد من البلدان آليات لدعم الأسر المنخفضة الدخل والأمهات الوحيدات والأمهات اللاتي تواجهن خطر العنف المنزلي وإدمان المخدرات. |
La police a créé des groupes de soutien aux familles dans la zone de l'Ouest et dans les chefs-lieux de province et de district. 12:13.5. | UN | وقد أنشأت الشرطة وحدات لدعم الأسرة في المنطقة الغربية ومدن المقر في الأقاليم والمقاطعات بالبلد. |
En outre, l'Institut des personnes disparues, le Registre central des personnes disparues et le Fonds de soutien aux familles de personnes disparues n'étaient pas encore opérationnels. | UN | كما أن معهد المفقودين والسجل المركزي للمفقودين وصندوق دعم أسر المفقودين لم تبدأ عملها بعد. |
Groupe de soutien aux familles statistiques concernant les infractions 2002-2004 | UN | 1 - إحصائيات جرائم وحدة دعم الأسرة 2002-2004 |
Source : Groupe de soutien aux familles de la police sierra-léonienne, Freetown. | UN | المصدر: وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون، فريتاون. |
Il convient également de signaler le renforcement, au sein de la police sierra-léonaise, de la cellule de soutien aux familles. | UN | ومن الأمور الجديرة بالملاحظة أيضا توسع وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون. |
Le Fonds de consolidation de la paix apporte un soutien au renforcement des capacités des unités de soutien aux familles et du Ministère. | UN | ويقدم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الدعم لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة والوزارة. |
Les victimes de la violence familiale/des problèmes familiaux bénéficient d'une assistance dans les bureaux du service de soutien aux familles, comme suit: | UN | 38- وتُقدَّم المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي/المشاكل الأسرية في مكاتب دعم الأسرة على النحو التالي: |
95. L'unité de soutien aux familles reçoit également les plaintes pour violences familiales. | UN | 95- كما تتلقى وحدة دعم الأسرة شكاوى تتعلق بالعنف المنزلي. |
Loi fédérale nº 256-F3 du 29 décembre 2006 concernant les mesures complémentaires de soutien aux familles ayant des enfants. | UN | القانون الاتحادي رقم 256-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالتدابير التكميلية لدعم الأسر ذات الأطفال. |
6. De nombreux mécanismes de prévention et d'assistance, en particulier de soutien aux familles, sont en place pour protéger les enfants. | UN | 6- وهناك العديد من آليات الوقاية والمساعدة، لدعم الأسر بصفة خاصة، من أجل حماية الأطفال. |
Autres mesures de soutien aux familles avec enfants | UN | تدابير أخرى لدعم الأسر التي لديها أطفال |
Nous nous sommes engagés à agir, grâce à un échange mutuel d'informations et de meilleures pratiques concernant les droits des enfants, d'élaborer des programmes de soutien aux familles et d'éducation à la vie familiale, et de créer des opportunités d'emploi pour ses membres adultes. | UN | ولقد التزمنا، من خلال التقاسم المتبادل للمعلومات وأفضل الممارسات الخاصة بحقوق الطفل، بالعمل على وضع برامج لدعم الأسرة وتعليم الحياة الأسرية وبتوفير فرص التوظيف لأعضائها البالغين. |
b) La création, en 2003, d'unités de soutien aux familles au sein des postes de police, et l'adoption, en 2012, du Protocole national d'orientation relatif aux violences sexistes et du Plan national d'action contre les violences sexistes; | UN | (ب) إنشاء وحدات لدعم الأسرة تابعة لمراكز الشرطة، في عام 2003، واعتماد بروتوكول الإحالة الوطني المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس وخطة العمل الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس في عام 2012؛ |
En outre, l'Institut des personnes disparues, les Archives centrales et le Fonds de soutien aux familles des personnes disparues n'étaient pas encore en fonctions. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبدأ معهد المفقودين، والسجلات المركزية، وصندوق دعم أسر المفقودين بالعمل بعد. |
En outre, début 2002, nous avons constitué 14 équipes de soutien aux familles qui travaillent en réseau pour identifier les familles vulnérables, notamment les familles monoparentales ayant besoin d'une aide d'urgence. | UN | وفي بداية عام 2002، شكلنا بالإضافة إلى ذلك 14 فريقا معنيا بشبكات الدعم الأسري تولت تحديد الأسر الضعيفة بما في ذلك الأسر الوحيدة الوالد التي تحتاج إلى تدخل سريع. |
L'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine avait été créé, et des efforts étaient en cours pour y installer une nouvelle structure de gestion et créer un fonds de soutien aux familles des personnes disparues. | UN | وأنشئ المعهد الخاص بشؤون المفقودين في البوسنة والهرسك، والجهود جارية من أجل إنشاء هيكل جديد لإدارته وصندوق لدعم أسر المفقودين. |
Par exemple, au cours de la première procédure d'asile, le premier requérant a affirmé qu'il avait fondé, avec deux amis, un groupe de soutien aux familles de prisonniers politiques, et que ce groupe agissait de manière autonome et n'avait pas de nom. | UN | فقد أكد صاحب الشكوى في إجراءات اللجوء الأولى، على سبيل المثال، أنه أنشأ مع اثنين من الأصدقاء مجموعة لتقديم الدعم لأسر السجناء السياسيين؛ وأن المجموعة كانت تتصرف من تلقاء نفسها ولم يكن لها اسم. |
Le Comité encourage les États parties à faire tous leurs efforts pour fournir dans toute la mesure du possible une assistance aux enfants handicapés et des services de soutien aux familles, dans le cadre de soins de jour ou de prise en charge communautaire, permettant ainsi d'éviter que les enfants handicapés soient retirés de leur famille pour être placés en établissement. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على بذل كل جهد لتوفير المساعدة للأطفال للمعوقين وتقديم خدمات الدعم لأسرهم وذلك إلى ابعد حد ممكن على أساس الرعاية الخارجية أو في المجتمع المحلي نفسه تجنباً لإبعاد الأطفال المعوقين عن أسرهم وإيداعهم في مؤسسات. |
:: Les Centres de soutien aux familles et les réseaux pour la promotion et la protection des droits des enfants; et | UN | ▪ مراكز الإرشاد الأسري وشبكات تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
45. Le Comité recommande de prendre des mesures, y compris de soutien aux familles défavorisées, pour empêcher le travail illégal des enfants, la délinquance juvénile et l'utilisation d'enfants à des fins criminelles. | UN | ٥٤- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير تشمل مساعدة اﻷسر المحرومة من أجل منع استخدام اﻷطفال غير المشروع في القوة العاملة، ومنع جنوح اﻷحداث، واستخدام اﻷطفال كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية. |
a) En renforçant et en élargissant le système de placement familial grâce à une meilleure formation des travailleurs sociaux et un accroissement de l'assistance sociopsychologique et des autres formes de soutien aux familles nourricières; | UN | (أ) تعزيز وتوسيع نظام الرعاية بالتكفل من خلال تحسين تدريب المرشدين الاجتماعيين وتعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والدعم للأسر الحاضنة؛ |
Centre de soutien aux familles de personnes disparues | UN | مركز دعم أُسر الأشخاص المفقودين |
Pour renforcer le soutien aux familles en situation de crise dans le but spécifique de prévenir des tragédies familiales et la violence domestique, le Département de la protection sociale a créé le premier de ses centres de soutien aux familles en situation de crise. | UN | 81 - ولتعزيز الدعم إلى الأسر المأزومة بهدف محدد يتمثل في اتقاء المآسي الأسرية والعنف المنـزلي، أنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية مركز دعم الأسر المأزومة، وهو الأول من نوعه. |