ويكيبيديا

    "de soutien financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المالي
        
    • للدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • دعماً مالياً
        
    • ودعم مالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • الدعم التمويلي
        
    • لتقديم المعونة المالية
        
    Une certaine combinaison de soutien financier et de traitement différencié est indispensable pour que l'ouverture soit compatible avec l'atténuation de la pauvreté. UN ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر.
    Des bourses et des dispositifs de soutien financier ont été mis en place pour favoriser le maintien des filles dans le système scolaire. UN وقد استُحدِثت مِنَح وآليات الدعم المالي للتشجيع على إبقاء البنات في المدارس.
    Faute de soutien financier, l'organisation n'a pu participer à aucune réunion des Nations Unies. UN لم يتسن للمنظمة المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الدعم المالي.
    Les FDA disposent également de cellules de soutien financier dans le port de Tanga en Tanzanie, à Bujumbura (Burundi), à Kigali et à Nairobi. UN وتقوم القوى الديمقراطية المتحالفة أيضا بتشغيل خلايا للدعم المالي في ميناء تانغا بجمهورية تنزانيا المتحدة، وفي بوجومبورا، وكيغالي ونيروبي.
    :: Manque de soutien financier pour trouver des solutions au moyen de la mise en œuvre de projets de contrôle dans le pays. UN :: لا يوجد دعم مالي للتصدي لتلك المشاكل من خلال تنفيذ مشاريع لمكافحتها في البلد.
    Quelles que soient les circonstances, un État ne devrait pas octroyer de soutien financier à un établissement d'enseignement privé. UN ولا ينبغي للدولة تحت أي ظرف أن تقدم دعماً مالياً لأي من مقدمي التعليم الخاص.
    La mise en œuvre reflètera également la diversité croissante des partenariats de développement en termes de soutien financier, d'échange de connaissance et de sources de conseils techniques. UN كما سيعكس التنفيذ ازدياد تنوع الشراكات في مجال التنمية من حيث الدعم المالي وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية.
    Le programme a traité un total de 429 demandes de soutien financier de Parties remplissant les conditions requises en vue de faciliter leur participation aux deux séries de sessions. UN وعالج البرنامج ما مجموعه 429 طلباً للحصول على الدعم المالي للأطراف المؤهلة لتسهيل حضور ممثليها خلال فترتي الدورات.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Cependant, tous les domaines concernés accusent du retard, faute de soutien financier et logistique. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى الدعم المالي واللوجستي يؤدي إلى تأخير إحراز تقدم في جميع المجالات.
    Selon des agents des services de renseignement ougandais, Mukulu décide de l’orientation stratégique et idéologique du groupe rebelle et en supervise les vastes réseaux de soutien financier. UN ويعتقد ضباط المخابرات الأوغندية أن موكولو هو المسؤول عن الإدارة الاستراتيجية والإيديولوجية للجماعة المتمردة وكذلك عن الإشراف على شبكات الدعم المالي الواسعة.
    Une grande partie de ces éléments extrémistes considèrent Oussama ben Laden et Al-Qaida comme une source d'inspiration et parfois de soutien financier et logistique. UN ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي.
    À la fin 2000, le PNUCID a annoncé la fin du projet de développement de cultures de substitution en Afghanistan, faute de soutien financier de la part des donateurs. UN وأعلن البرنامج في نهاية عام 2000 إغلاق مشروع التنمية البديلة في أفغانستان نظرا لعدم كفاية الدعم المالي من المانحين.
    16. Le secrétariat maintient sa politique de soutien financier aux Parties qui remplissent les conditions requises. UN 16- وتواصل الأمانة تطبيق سياستها الحالية المتمثلة في توفير الدعم المالي للأطراف المؤهلة.
    Elle aimerait savoir, en particulier, s'il leur est accordé des permis de travail pour leur permettre de subvenir à leurs besoins et, dans le cas contraire, si les mesures spéciales prévoient une forme de soutien financier par les autorités. UN فإذا لم يكن حدث هذا فهل تشمل التدابير الخاصة اعتمادات من السلطات بتوفير بعض الدعم المالي.
    17. Le secrétariat maintient sa politique de soutien financier aux Parties qui remplissent les conditions requises. UN 17- وتواصل الأمانة تطبيق سياستها الحالية المتمثلة في توفير الدعم المالي للأطراف المؤهلة.
    Le manque de soutien financier à l'Institut de la part des États membres résulte largement de la piètre idée qu'ils se font de l'Institut et de son utilité dans les efforts fournis dans la région par lesdits États en matière de prévention du crime. UN وعُزي الافتقار الواضح للدعم المالي من قبل الدول الأعضاء إلى المعهد بقدر كبير إلى ضعف معرفة الدول الأعضاء بالمعهد وجدواه بالنسبة لجهود منع الجريمة في المنطقة.
    Toutefois, dans bien des cas, les besoins nationaux et locaux en matière de soutien financier dont les premiers rapports nationaux faisaient état n'avaient pas encore été convenablement couverts. UN ومع ذلك، فإن الاحتياجات الوطنية والمحلية للدعم المالي التي تم تحديدها في الدورة الأولى لتقديم التقارير الوطنية لم تلب بعد تلبية كافية في كثير من الحالات.
    Je suis toutefois déçue de voir que nous n'ayons pas davantage d'appui et davantage de soutien financier pour la phase de transition. UN إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية.
    Je suis toutefois déçue de voir que nous n'ayons pas davantage d'appui et davantage de soutien financier pour la phase de transition. UN إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية.
    Il prend la mesure de ces difficultés et espère que les organismes de protection des droits de l'homme du système des Nations Unies accorderont davantage de soutien financier et technique à la Chine dans ce domaine à l'avenir. UN وذكر أنه يدرك هذه التحديات وأعرب عن أمله في أن تعطي وكالات حماية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة دعماً مالياً وتقنياً أكبر للصين في هذا المجال في المستقبل(138).
    Grâce à une aide adaptée sous forme d'assistance technique, de soutien financier et d'un environnement stimulant, ils peuvent produire des marchandises à fort contenu technologique et devenir compétitifs à l'échelle mondiale. UN فيمكن للتكتلات، إذا ما توفر لها عون مناسب في شكل مساعدات تكنولوجية ودعم مالي وبيئة حفّازة، أن تنتج سلعاً ذات محتوى تكنولوجي رفيع وأن تصبح قادرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    Il formule l'espoir que l'annonce de soutien financier faite par le Gouvernement togolais au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale sera concrétisée à temps pour appuyer les activités du Centre. UN ويُعرب الأمين العام عن أمله في أن ينفذ التعهد، بالدعم المالي الذي قدمته حكومة توغو خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، في الوقت المناسب ليتسنى توفير الدعم لعمليات المركز.
    Les obstacles qui entravent la mise en œuvre efficace des activités et des programmes sont notamment le manque de soutien financier. UN ومن تحدّيات التنفيذ الفعّال للبرنامج نقص الدعم التمويلي.
    L'enseignement universitaire était payant, mais les étudiants les plus pauvres recevaient des aides au titre du Programme national de soutien financier aux étudiants, qui distribuait chaque année plus d'un milliard de rand. UN أما التعليم الجامعي فهو خاضع للرسوم ولكن المساعدة تقدَّم للطلبة الفقراء عن طريق الخطة الوطنية لتقديم المعونة المالية للطلبة الجامعيين، التي تُنفِق ما يزيد عن مليار راند في السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد