ويكيبيديا

    "de soutien interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المحلي
        
    • الدعم المحلية
        
    • والدعم المحلي
        
    • الدعم الداخلي
        
    • دعم داخلي
        
    • والدعم الداخلي
        
    À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. UN لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي.
    Tendances en matière de soutien interne et de subventions à l'exportation; UN :: الاتجاهات في الدعم المحلي وإعانات التصدير
    Élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; UN :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛
    Les restrictions sur les mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans l'Accord sur l'agriculture ont été controversées. UN وقد كانت القيود المفروضة على تدابير الدعم المحلية المُفسدة للتجارة في الاتفاق بشأن الزراعة مَثار خلاف.
    S'agissant du coton, le Brésil a attaqué avec succès les mesures de soutien interne des États-Unis. UN وبالنسبة للقطن، نجحت البرازيل في معارضة تدابير الدعم المحلية للولايات المتحدة.
    Ces obstacles devraient être abolis, tout comme les subventions aux exportations et les mesures de soutien interne qui faussaient le commerce dans le secteur de l'agriculture ainsi que les règles d'origine restrictives ou les réseaux fermés prévus par les accords commerciaux régionaux. UN فينبغي إزالة هذه الحواجز كما ينبغي إزالة إعانات التصدير والدعم المحلي في قطاع الزراعة، وقواعد المنشأ التقييدية أو الشبكات المغلقة في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية، وجميعها أمور تشوه التجارة.
    Il conviendrait également de mieux identifier dans celleci les subventions et autres mesures de soutien interne. UN كما ينبغي أن يحدد التصنيف الإعانات وتدابير الدعم المحلي بصورة أوضح.
    Le niveau global de soutien interne, qui serait plafonné et abaissé, est composé de trois éléments qui seraient eux-mêmes abaissés ou plafonnés. UN ويتشكل إجمالي الدعم المحلي المخل بالتجارة الذي سيوضع له حدّ أو يخفَّض، من ثلاثة عناصر إما تخفّض أو يوضع لها حدّ بدورها.
    Les mesures de soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges de coton seraient réduites plus rapidement que celles portant sur les autres produits de base. UN وسيخفَّض الدعم المحلي للقطن المحرف لمجرى المبادلات التجارية بسرعة أكبر مما هو عليه الحال بالنسبة للسلع الأساسية الأخرى.
    Éliminer toutes les subventions à l'exportation et les mesures de soutien interne en matière de coton. UN :: إلغاء جميع إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلي للقطن.
    De son côté, la réforme de la législation agricole des États-Unis est importante pour qu'ils soient à même d'améliorer leurs offres en matière de soutien interne de l'agriculture. UN ويعتبر إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة مهما بسبب قدرتها على تحسين عروضها في مجال الدعم المحلي للزراعة.
    Il convient de réduire notablement les mesures de soutien interne et il y a lieu d'ouvrir davantage les marchés, particulièrement ceux des pays développés. UN وينبغي تخفيض تدابير الدعم المحلي بشكل ملحوظ، كما ينبغي فتح الأسواق، لا سيما أسواق البلدان المتقدمة النمو بصورة أكبر.
    Dans les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, les mesures de soutien interne sont étroitement liées à des objectifs de politique sociale tels que l'atténuation de la pauvreté rurale. UN ففي أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، ترتبط تدابير الدعم المحلي ارتباطاً وثيقاً بأهداف السياسة الاجتماعية مثل الحد من مستوى الفقر في الأرياف.
    À cet effet, les pays devaient pouvoir déterminer quelles mesures de soutien interne étaient nécessaires au développement de leur agriculture et proposer une modification en conséquence des critères de la " catégorie verte " et du traitement spécial et différencié. UN ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات.
    C'est en outre un des domaines où le commerce est le plus faussé, non seulement par les obstacles aux frontières mais aussi par les subventions et autres programmes de soutien interne. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزراعة هي أحد المجالات التي تعاني فيها التجارة من أشد التشوهات ليس من جراء الحواجز الحدودية فحسب وانما ايضا من خلال برامج الاعانات وغير ذلك من برامج الدعم المحلي.
    21. Les engagements en matière de soutien interne pris par les pays de l'OCDE apparaissent dans le tableau I.5 de l'annexe, qui indique les réductions qui seront apportées à la MGS totale entre 1995 et l'an 2000. UN ١٢- وتنعكس الالتزامات بشأن الدعم المحلي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في جدول تخفيضات اجمالي مقياس الدعم الكلي فيما بين عام ٥٩٩١ وعام ٠٠٠٢ المبين في الجدول اﻷول - ٥ من المرفق.
    Les progrès accomplis dans les négociations de fond n'ont pas été spectaculaires en raison de la complexité des questions techniques abordées et du caractère sensible de certaines d'entre elles, en particulier des réductions tarifaires et des mesures de soutien interne. UN والتقدم في المفاوضات الموضوعية مثير للاهتمام بسبب تعقد المسائل التقنية وحساسية بعض القضايا، ولا سيما التخفيضات التعريفية وتدابير الدعم المحلية.
    De plus, les subventions agricoles et les mesures de soutien interne dans les pays développés avaient des effets délétères, par exemple sur la production et les exportations de coton en Afrique de l'Ouest. UN وعلاوة على ذلك، كان للإعانات الزراعية وتدابير الدعم المحلية في البلدان المتقدمة تأثير ضار على إنتاج وتصدير القطن في غرب أفريقيا، على سبيل المثال.
    Un autre objectif prioritaire consistait à lutter contre les politiques de subvention à l'exportation de produits agricoles et de soutien interne que les pays développés appliquent de longue date et qui nuisent à l'agriculture des pays les moins avancés. UN وتتمثل أولوية أخرى في تقليص من الإعانات الطويلة الأمد المخصصة لتصدير المواد الزراعية وكذلك سياسات الدعم المحلية في البلدان المتقدمة النمو، التي تضر بزراعة أقل البلدان نمواً.
    L'Union européenne, les États-Unis, le Groupe des 10 et d'autres doivent améliorer leurs offres en matière d'accès aux marchés et de soutien interne pour ouvrir la voie à une reprise rapide des négociations. UN والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومجموعة العشرة وغيرها لازمة لتحسين عروضها بشأن الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي لوضع أساس للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    Il faudrait aussi que les mesures de soutien interne des produits agricoles dans les pays développés soient réduites de manière sensible. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Aucune subvention nationale ou mesure de soutien interne n'a été accordée au secteur agricole. UN ولم تقدم إلى القطاع الزراعي أي إعانات محلية أو دعم داخلي.
    Le débat a porté sur quatre questions interdépendantes, à savoir l'accès aux marchés pour les produits agricoles africains; les politiques de soutien interne et de subventions aux exportations; les dispositions spéciales en faveur des pays en développement; et les préoccupations < < non commerciales > > , telles que la sécurité alimentaire, le développement rural et la lutte contre la pauvreté. UN وركزت المناقشات على أربع مسائل مترابطة هي وصول المنتجات الزراعية الأفريقية إلى الأسواق؛ والدعم الداخلي وسياسات إعانات التصدير؛ والأحكام الخاصة المتعلقة بالبلدان النامية؛ والشواغل " غير المتعلقة بالتجارة " من قبيل الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد