ويكيبيديا

    "de spécialiste de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخصائي
        
    Sur le total des évaluations prévues mais non engagées en 2013, 55 % concernaient l'Afrique de l'Ouest et du Centre, ce qui s'explique par le fait que le poste de spécialiste de l'évaluation régional n'a pas été créé et que le bureau régional et les bureaux de pays étaient en cours de regroupement en 2013. UN ومن مجموع التقييمات التي كان من المقرر إنجازها في عام 2013 ولكن لم يُشرع فيها، كانت نسبة 55 في المائة منها تقييمات تتعلق بمنطقة غرب ووسط أفريقيا. وذلك أمر يمكن تفهّمه لأن وظيفة أخصائي التقييم الإقليمي لم تكن قد أُنشئت، ولأن عملية دمج المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية كانت جارية في عام 2013.
    Toutefois, il n'a pas été possible de réunir les fonds requis pour pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes en 2011. UN ومع ذلك، لم تتوفر الأموال الكافية لإعادة شغل وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " في عام 2011.
    Toutefois, il n'a pas été possible de réunir les fonds requis pour pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes en 2011. UN ومع ذلك، لم تتوفر الأموال الكافية لإعادة شغل وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " في عام 2011.
    *** Y compris l'augmentation des frais d'audit interne des bureaux sous-régionaux et des dépenses afférentes au poste de spécialiste de l'audit et au système Atlas. UN *** تشمل الزيادات المتعلقة بالمراجعة الداخلية لحسابات مكاتب البرنامج دون الإقليمية، ووظيفة أخصائي في المراجعة الداخلية للحسابات، والخدمات المتعلقة بنظام أطلس.
    16. Le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes demeurant vacant, l'Unité a dû réduire ses activités consultatives en matière d'assistance aux victimes tout en continuant d'apporter un soutien à cet égard dans la mesure du possible. UN 16- ونظراً إلى أن وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا لا تزال شاغرة، اضطرت وحدة دعم التنفيذ إلى تقليص الأنشطة الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا، ولكنها واصلت تقديم الدعم في هذا المجال قدر المستطاع.
    Enfin, si des fonds supplémentaires importants étaient mis à sa disposition, l'Unité chercherait à pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes afin qu'il soit possible de retrouver au moins le niveau des services consultatifs spécifiques aux pays que les États parties avaient pris l'habitude d'attendre au cours de ces dernières années. UN وأخيراً، إن أتيحت مبالغ إضافية كبيرة، لزم وحدة الدعم السعي إلى إعادة شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا، والعودة على الأقل إلى مستوى الخدمات الاستشارية المقدمة إلى دول أطراف بعينها التي تعودت تلك الدول عليها في السنوات الأخيرة.
    Enfin, si des fonds supplémentaires importants étaient mis à sa disposition, l'Unité chercherait à pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes afin qu'il soit possible de retrouver au moins le niveau des services consultatifs spécifiques aux pays que les États parties avaient pris l'habitude d'attendre au cours de ces dernières années. UN وأخيراً، إن أتيحت مبالغ إضافية كبيرة، ستسعى وحدة الدعم إلى إعادة شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا، والعودة على الأقل إلى مستوى الخدمات الاستشارية المقدمة إلى دول أطراف بعينها التي تعودت تلك الدول عليها في السنوات الماضية.
    Il a ajouté qu'à compter du 1er décembre 2010, le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes ne serait plus pourvu et qu'il resterait vacant jusqu'à ce que les États parties fournissent les ressources nécessaires pour en couvrir les coûts, et ceux des services connexes. UN وأشار المدير كذلك إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 ستبقى وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " شاغرة إلى حين تقديم الدول الأطراف الموارد اللازمة لتغطية تكاليف هذه الوظيفة والخدمات المتصلة بها.
    Enfin, si des fonds supplémentaires importants étaient mis à sa disposition, l'Unité chercherait à pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes afin qu'il soit possible de retrouver au moins le niveau des services consultatifs spécifiques aux pays que les États parties avaient pris l'habitude d'attendre au cours de ces dernières années. UN وأخيراً، إن أتيحت مبالغ إضافية كبيرة، لزم وحدة الدعم السعي إلى إعادة شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا، والعودة على الأقل إلى مستوى الخدمات الاستشارية المقدمة إلى دول أطراف بعينها التي تعودت تلك الدول عليها في السنوات الأخيرة.
    16. Le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes demeurant vacant, l'Unité a dû réduire ses activités consultatives en matière d'assistance aux victimes tout en continuant d'apporter un soutien à cet égard dans la mesure du possible. UN 16- ونظراً إلى أن وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا لا تزال شاغرة، اضطرت وحدة دعم التنفيذ إلى تقليص الأنشطة الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا، ولكنها واصلت تقديم الدعم في هذا المجال قدر المستطاع.
    À compter de janvier 2004, les effectifs autorisés de la Division des services de contrôle interne ont été augmentés d'un nouveau poste de spécialiste de l'audit au Service de l'audit et d'un nouveau poste de conseiller en évaluation au Service du contrôle interne et de l'évaluation. UN وابتداء من كانون الثاني/يناير 2004 زيدت الوظائف المرخص بها في شعبة خدمات الرقابة لتشمل وظيفة أخصائي لفرع خدمات مراجعة الحسابات، ووظيفة مستشار تقييم في فرع الرقابة والتقييم.
    Grâce à un financement de projets fourni par l'Australie, l'Autriche, la Norvège et la Suisse, l'Unité a pu conserver le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes afin d'aider ces 24 États parties dans leurs processus de détermination des objectifs et d'élaboration et d'exécution de leurs plans. UN ومن خلال المشروع الذي مولته أستراليا والنمسا والنرويج وسويسرا، تمكنت وحدة دعم التنفيذ من الإبقاء على وظيفة أخصائي في مساعدة الضحايا لدعم هذه الدول الأطراف في عملياتها المشتركة بين الوزارات لتحديد الأهداف ووضع الخطط وتنفيذها.
    Enfin, si des fonds supplémentaires importants étaient mis à sa disposition, l'Unité chercherait à pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes afin qu'il soit possible de retrouver au moins le niveau des services consultatifs spécifiques aux pays que les États parties avaient pris l'habitude d'attendre au cours de ces dernières années. UN وأخيراً، إن أتيحت مبالغ إضافية كبيرة، ستسعى وحدة الدعم إلى إعادة شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا، والعودة على الأقل إلى مستوى الخدمات الاستشارية المقدمة إلى دول أطراف بعينها تعودت على تلقيها في السنوات الماضية.
    Une procédure de recrutement était en cours lors de l'établissement du présent rapport, notamment afin de pourvoir les postes de chef du Bureau de surveillance des ressources et de l'environnement, de biologiste marin et de géologue marin, ainsi que le poste nouvellement créé de spécialiste de l'économie des minéraux. UN وكان العمل جاريا، في وقت إعداد هذا التقرير، على الاضطلاع بعملية توظيف تشمل استقدام موظفين لمنصب رئيس مكتب الموارد والرصد البيئي ولمنصبي أخصائي في البيولوجيا البحرية وأخصائي في الجيولوجيا البحرية، وكذلك لمنصب جديد لخبير اقتصادي في مجال المعادن.
    Il s'agit des postes suivants : un poste de spécialiste (hors classe) du renforcement des capacités (P-5), un poste d'informaticien (P-3), un poste de spécialiste du renforcement des capacités (P-3), un poste de spécialiste des opérations (Amman) (P-3), et un poste de spécialiste de l'assistance électorale (New York) (P-4). UN وتشمل الوظائف ما يلي: رئيس موظفي بناء القدرات (ف-5)، أخصائي في تكنولوجيا المعلومات (ف-3)، موظف لبناء القدرات (ف-3)، وموظف عمليات (ف-3) (عمّان)، وموظف مساعدة انتخابية (نيويورك) (ف-4).
    L'UNICEF a créé au moins trois postes de spécialiste de l'égalité des sexes au Groupe de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, y compris un poste exigeant des connaissances particulières concernant l'égalité des sexes et les situations d'urgence, et a reclassé à la classe D-1 le poste de chef du Groupe. UN تضيف اليونيسيف ثلاث وظائف عليا على الأقل لأخصائيين في الشؤون الجنسانية إلى وحدة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، بمن فيهم أخصائي ذو خبرة خاصة في الشؤون الجنسانية وحالات الطوارئ، وترفع مستوى وظيفة رئيس وحدة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى رتبة مد-1.
    Si l'Unité devait retrouver ses effectifs précédents (par exemple en pourvoyant de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes), il faudrait prévoir 150 000 francs suisses supplémentaires, ce qui porterait le total à 1,2 million de francs suisses. UN فإذا عادت الوحدة إلى مستوياتها الوظيفية السابقة (أي شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا)، فسيلزم مبلغ إضافي قدره 000 150 فرنك سويسري، مما يرفع التكاليف الكلية إلى 1,2 مليون فرنك سويسري.
    33. Le 6 septembre 2011, le Directeur de l'Unité a rappelé au Comité de coordination que le plan de travail de l'Unité prévoyait des dépenses d'un montant de 1 050 000 francs suisses pour 2011, total qui serait porté à 1,2 million de francs suisses si le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes était de nouveau pourvu. UN 33- وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، ذكَّر مدير وحدة لجنة التنسيق بأن النفقات المتوقعة لخطة عمل الوحدة في عام 2011 تبلغ 1,05 مليون فرنك سويسري وأن إعادة شغل وظيفة أخصائي مساعدة الضحايا سيرفع هذا المبلغ إلى 1,20 مليون فرنك سويسري.
    a) Le Directeur a noté qu'il ne serait certainement pas possible de pourvoir de nouveau le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes en 2011 puisque cela représentait un coût annuel d'environ 150 000 francs suisses; UN (أ) أشار المدير إلى أنه من الواضح أن إعادة شغل وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " ، التي تتكلف سنوياً نحو 000 150 فرنك سويسري، لن تكون ممكنة في عام 2011؛
    Le Comité de coordination a notamment été informé qu'à compter du 1er décembre 2010, le poste de spécialiste de l'assistance aux victimes ne serait plus pourvu et qu'il resterait vacant jusqu'à ce que les États parties fournissent les ressources nécessaires pour en couvrir les coûts, et ceux des services connexes. UN وقد أُبلغت لجنة التنسيق، على سبيل التحديد، بأنه اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 ستبقى وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " شاغرة إلى حين تقديم الدول الأطراف الموارد اللازمة لتغطية تكاليف هذه الوظيفة والخدمات المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد