ويكيبيديا

    "de stabilisation en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق الاستقرار في
        
    • تثبيت الاستقرار في
        
    • لتحقيق الاستقرار في
        
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Considérant que des facteurs économiques extérieurs tels que les crises alimentaire, pétrolière et financière et la crise économique continuent à mettre gravement en péril le processus général de stabilisation en Haïti, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الاقتصادية الخارجية، مثل أزمات الأغذية والوقود والأزمة المالية والاقتصادية، ما انفكت تهدد بشكل ملموس عملية تحقيق الاستقرار في هايتي بوجه عام،
    Pour sa part, la Pologne reste attachée à l'effort de stabilisation en Iraq. UN وبولندا من جهتها، لا تزال على التزامها بجهود تثبيت الاستقرار في العراق.
    Par ailleurs, nous ne parlons pas de l'avenir immédiat, mais de la période qui suivra la fin des efforts de stabilisation en Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، فإننا لا نتحدث عن المستقبل القريب ولكن عن وقت تكون فيه جهود تثبيت الاستقرار في أفغانستان قد أنجزت.
    Des programmes de stabilisation en faveur de 2 États - El Bouheïrat et Jongleï - ont été approuvés. UN تمت الموافقة على برامج لتحقيق الاستقرار في ولايتي البحيرات وجونقلي.
    Le Groupe se félicite de la prolongation pour un an de la Mission de stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN 9 - ثم أعرب عن ترحيب المجموعة بما تم من التمديد سنة واحدة لولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Considérant que des facteurs économiques extérieurs tels que les crises alimentaire, pétrolière et financière et la crise économique continuent à mettre gravement en péril le processus général de stabilisation en Haïti, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الاقتصادية الخارجية، مثل أزمات الأغذية والوقود والأزمة المالية والاقتصادية، ما انفكت تهدد بشكل ملموس عملية تحقيق الاستقرار في هايتي بوجه عام،
    À l'époque de son adoption, la Slovaquie avait décidé de participer aux opérations de stabilisation en Iraq en envoyant des experts en déminage. UN وفي وقت صدوره، قررت سلوفاكيا أن تشارك في عمليات تحقيق الاستقرار في العراق بإرسال خبراء في إزالة الألغام.
    Pour terminer, je réitère la volonté de l'Ouganda d'appuyer les initiatives de stabilisation en Somalie. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام أوغندا بدعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Le processus de stabilisation en Haïti s'est heurté à de nombreuses difficultés au cours de la période considérée. UN 2 - واجهت عملية تحقيق الاستقرار في هايتي العديد من التحديات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous confirmons notre attachement au processus de stabilisation en cours en Afghanistan, s'agissant notamment de l'établissement de la sécurité et de la lutte contre la menace de stupéfiants. UN وأكدنا على التزامنا بعملية تحقيق الاستقرار في أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على معالجة مسائل الأمن ومكافحة خطر المخدرات.
    Tout en nous associant à la déclaration du Représentant permanent de l'Uruguay au nom du Groupe des amis, je voudrais commencer par réaffirmer que le Chili est très attaché au processus de stabilisation en Haïti. UN وفي حين نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي بالنيابة عن مجموعة أصدقاء هايتي، أود بداية أيضا أن أؤكد مجددا التزام شيلي بعملية تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Les processus politique et de stabilisation en Iraq devraient faire participer, et en fait être dirigés par le peuple iraquien, sous les auspices de l'ONU. UN ينبغي أن يشارك الشعب العراقي في العملية السياسية وعملية تحقيق الاستقرار في العراق، وينبغي أن تكون هاتان العمليتان ملكا للشعب العراقي، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le 4 septembre 2007, les ministres de la défense de neuf pays latino-américains fournissant des contingents ont tenu une réunion à Port-au-Prince, au cours de laquelle ils ont réaffirmé leur volonté d'appuyer le processus de stabilisation en d'Haïti. UN 7 - وفي 4 أيلول/سبتمبر 2007، عقد وزراء الدفاع في تسعة بلدان مساهمة بقوات من أمريكا اللاتينية اجتماعا في بورت - أو - برانس أكدوا فيه التزامهم بدعم عملية تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Elle poursuit sa collaboration avec la Force de stabilisation en ce qui concerne le contrôle des armes. UN وواصلت التعاون مع قوة تثبيت الاستقرار في مجال التفتيش على اﻷسلحة.
    Du personnel néo-zélandais sert également avec le Groupe de surveillance de la paix à Bougainville, l'Organisation de la force multinationale au Sinaï et avec la Force de stabilisation en Bosnie. UN وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Les militaires ukrainiens ont acquis une très bonne réputation, justifiée par leur participation antérieure au sein de la Force de protection des Nations Unies, la Force de mise en oeuvre et la Force de stabilisation en Bosnie. UN وقد اكتسب العسكريون اﻷوكرانيون سمعة إيجابية جدا استحقوها بسبب خدمتهم السابقة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقوة التنفيذ، وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Des progrès ont continué d'être accomplis concernant la mise en œuvre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation en appui du plan de stabilisation et de reconstruction élaboré par le Gouvernement. UN 39 - واستمر التقدم في تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، من أجل دعم برنامج الحكومة لتحقيق الاستقرار في المناطق الخارجة من النـزاع.
    Demandant de nouveau à l'Union africaine et à toutes les organisations sousrégionales compétentes de s'employer davantage à soutenir les efforts de stabilisation en République démocratique du Congo, notamment dans les domaines de la sécurité et de la lutte contre l'exploitation et le commerce illicites des ressources naturelles, UN وإذ يهيب مرة أخرى بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل دعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مجالي الأمن ومكافحة استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها على نحو غير مشروع،
    Appelant l'Union africaine et toutes les organisations sous-régionales compétentes à s'employer davantage à soutenir les efforts de stabilisation en République démocratique du Congo, notamment dans les domaines de la sécurité et de la lutte contre l'exploitation et le commerce illicites des ressources naturelles, UN وإذ يهيب بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل دعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مجالي الأمن ومكافحة استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها على نحو غير مشروع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد