Il relève aussi avec préoccupation l'absence de statistiques officielles sur le nombre d'enfants touchés par ces problèmes ou sur leur situation actuelle en Chine continentale. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
Il n'y a pas de statistiques officielles sur le nombre d'enfants qui travaillent et mendient dans la rue. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
Il regrette également l'absence de statistiques officielles sur les châtiments corporels infligés aux enfants par les parents. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم وجود إحصاءات رسمية عن حالات العقوبة البدنية التي يتعرض لها الأطفال على أيدي آبائهم. |
Le Gouvernement uruguayen a noté que ce nouveau système permettrait de disposer de statistiques officielles sur la situation sociale, économique et scolaire des différents groupes raciaux vivant dans le pays. | UN | وأشارت حكومة أوروغواي إلى أن النظام الجديد هذا سيتيح الفرصة لجمع إحصاءات رسمية بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية لمختلف اﻷعراق التي تعيش في البلد. |
Il déplore aussi l'absence de statistiques officielles sur l'imposition de telles restrictions. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل. |
La publication de statistiques officielles sur les inégalités entre les sexes existant dans la société a contribué à l'élimination des stéréotypes sexistes traditionnels. | UN | ويساعد نشر الإحصاءات الرسمية بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في المجتمع على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
En outre, la Conférence consacrée aux < < Changements climatiques et statistiques officielles > > s'est penchée sur la manière de gérer le développement de statistiques officielles sur les changements climatiques et a recommandé que le Comité supervise ces travaux. | UN | كما ناقش المؤتمر المعني بتغير المناخ والإحصاءات الرسمية مسألة احتمال إدارة إعداد الإحصاءات الرسمية المتعلقة بتغير المناخ، وأوصى بأن تعهد إلى لجنة الخبراء بمسألة الإشراف على هذا العمل. |
En l’absence de statistiques officielles sur la question au moment de la soumission du présent rapport, on estime que, sans compter les nominations à titre temporaire, un poste environ sur mille est pourvu sans concours. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن هذا وقت إعداد التقرير الحالي ولكن من المقدر أن وظيفة واحدة لكل ألف من وظائف الحكومة لم تطبق بشأنها إجراءات التنافس، باستثناء التعيينات المؤقتة. |
317. Bien qu'il n'y ait pas en Suède de statistiques officielles sur la pauvreté, un certain nombre d'études dans lesquelles la pauvreté est mesurée ont été produites. | UN | 317- على الرغم من عدم وجود إحصاءات رسمية عن الفقر في السويد، أجري العديد من الدراسات التي تم فيها قياس الفقر. |
La Croatie n'a pas de statistiques officielles sur les cas de discrimination ni de données sur le nombre de procès relatifs à la discrimination sexiste car ces cas tombent sous le coup d'autres lois nationales. | UN | وأوضحت أن كرواتيا ليست لديها إحصاءات رسمية عن قضايا التمييز أو بيانات عن عدد قضايا التمييز الجنسي المعروضة على المحاكم، وذلك لأن هذه القضايا تدخل في نطاق قوانين وطنية مختلفة. |
Ce manuel aide à la production de statistiques officielles sur le secteur des TIC et sur le commerce et l'utilisation de ces technologies par les entreprises, en particulier dans les pays en développement et en transition. | UN | ويؤيد الدليل إعداد إحصاءات رسمية عن قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وعن التجارة في مجال هذه التكنولوجيا، وبخاصة في الاقتصادات النامية والانتقالية. |
53. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné qu'il n'existait pas de statistiques officielles sur le nombre de personnes déplacées au Zimbabwe. | UN | 53- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد المشردين داخلياً في زمبابوي. |
65. Le Gouvernement n'a pas encore communiqué de statistiques officielles sur le nombre de détenus et de centres de détention. | UN | 65- ولم تقدم الحكومة بعد إحصاءات رسمية عن عدد المحتجزين ومراكز الاحتجاز. |
Le plus grand de ces défis réside dans le poids des troubles mentaux au niveau de la morbidité dans le monde. Il n'existe pas de statistiques officielles sur la prévalence des maladies mentales au Qatar. | UN | وأبرز هذه التحديات يتمثل في تزايد العبء العالمي للاضطرابات النفسية، ولا توجد إحصاءات رسمية عن مدى انتشار المرض النفسي في دولة قطر. |
Seules des estimations ont pu être recueillies (voir tableau ci-joint) dans la mesure où, selon les autorités grecques, l'État ne dispose pas de statistiques officielles sur les minorités religieuses. | UN | ولم يتسن له الحصول إلا على تقديرات )انظر الجدول المرفق(. ذلك أنه لا تتوافر لدى الدولة، فيما تقول السلطات اليونانية، إحصاءات رسمية عن اﻷقليات الدينية. |
29. En réponse à la question 13, l'intervenant dit que, comme il n'existe pas de statistiques officielles sur la population rom, il est impossible d'énumérer les mesures qui ont été prises pour diminuer les cas de mauvais traitements infligés aux membres de la minorité rom par la police. | UN | 29- ورداً على السؤال 13، قال إنه نظراً إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد أفراد طائفة الروما، فمن المستحيل إدراج الخطوات المتخذة للحد من حالات سوء معاملة أفراد أقلية الروما من جانب الشرطة. |
Il déplore aussi l'absence de statistiques officielles sur l'imposition de telles restrictions. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل. |
La Suède ne tient pas de statistiques officielles sur l'identité ethnique des gens. | UN | 307- لا تُجمِّع السويد إحصاءات رسمية بشأن الانتماءات العرقية للأشخاص. |
c) Par l'absence de statistiques officielles sur l'exploitation sexuelle et/ou la traite d'enfants; | UN | (ج) عدم توفر إحصاءات رسمية بشأن الاستغلال الجنسي و/أو الاتجار بالأطفال؛ |
< < Dans la production de statistiques officielles sur les personnes et dans les entretiens et enquêtes d'opinion, des informations seront recueillies, rassemblées, analysées et présentées sur la base du sexe à moins que des circonstances particulières telles que la protection de la vie privée n'aillent contre cet objectif. > > | UN | " لدى إعداد الإحصاءات الرسمية بشأن الأفراد وفي المقابلات ودراسات الرأي الاستقصائية، يجري جمع المعلومات وتبويبها وتحليلها وتقديمها على أساس نوع الجنس ما لم تمنع ذلك ظروف خاصة مثل حماية الخصوصية. " |
Le NNOC signale que la maltraitance des enfants est très répandue et recommande notamment à la Tanzanie de créer un mécanisme fiable de collecte et de mise à jour de statistiques officielles sur la maltraitance des enfants en général. | UN | وأبلغت الشبكة الوطنية للمنظمات العاملة مع الأطفال عن ارتفاع مستوى ما يتعرض له الأطفال من تجاوزات وأوصت تنزانيا على وجه الخصوص بأن تنشئ آلية موثوقاً بها لجمع وحفظ الإحصاءات الرسمية المتعلقة بما يتعرض له الأطفال إجمالاً من تجاوزات(50). |