Il s'inquiète du faible nombre de femmes dans les organes provinciaux et locaux élus, ainsi que de l'absence de statistiques sur le nombre de femmes immigrantes et réfugiées et de femmes appartenant à des minorités qui occupent des postes de décision. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
Il s'inquiète du faible nombre de femmes dans les organes provinciaux et locaux élus, ainsi que de l'absence de statistiques sur le nombre de femmes immigrantes et réfugiées et de femmes appartenant à des minorités qui occupent des postes de décision. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
Enfin, il n'a pas de statistiques sur le nombre de femmes diplomates, mais il sera en mesure d'en fournir dans les jours à venir. | UN | 6 - وأخيرا، قال إنه ليست لديه أية إحصاءات عن عدد الدبلوماسيات ولكنه سيقدم بعض الأرقام في الأيام القليلة القادمة. |
Toutefois, on ne dispose pas encore de statistiques sur le nombre de personnes bénéficiant de ces programmes. | UN | ومع ذلك، لم تتح حتى الآن إحصائيات عن عدد المنتفعين بهذه البرامج. |
Se référant à la réponse à la question 13 donnée dans le cadre de la liste de thèmes et questions, elle dit qu'elle aimerait savoir si l'on dispose de statistiques sur le nombre de femmes qui ont reçu une aide sous forme de programmes de réinsertion ou de programmes du même type. | UN | وأشارت إلى الرد على السؤال رقم 13 في الردود على قائمة القضايا والأسئلة، فقالت إنها تود أن تعرف إن كانت توجد إحصائيات عن عدد النساء اللائي تلقَّين مساعدة بإعادة إدماجهن في المجتمع وبرامج مماثلة. |
On ne possédait pas de statistiques sur le nombre de plaintes déposées. | UN | ولا تتوفر احصاءات عن عدد الكشاوى التي نظر فيها. |
On ne dispose pas de statistiques sur le nombre de bénéficiaires des différentes installations sanitaires, à l'exception d'un district du comté de Lofa, celui de Zorzor, où l'équipe a appris que l'hôpital desservait près de 23 000 habitants du district. | UN | ولم تتوفر إحصاءات عن عدد المستفيدين من فرادى المرافق الصحية باستثناء منطقة واحدة في لوفا، زورزور، حيث علم الفريق أن المستشفى يقدم خدمات لسكان المنطقة البالغ عددهم زهاء 000 23 نسمة. |
La délégation tadjike ne dispose pas de statistiques sur le nombre de civils jugés par une juridiction militaire, mais elle peut affirmer qu'il est insignifiant. | UN | وليس لدى الوفد الطاجيكي إحصاءات عن عدد المدنيين الذين حكم عليهم القضاء العسكري، لكن يمكنه أن يؤكد أن هذا العدد لا يكاد يذكر. |
On ne dispose pas de statistiques sur le nombre de jeunes qui choisissent d'aller faire des études supérieures hors des Féroé de sorte qu'il n'y a pas de données sur le nombre de femmes et d'hommes qui suivent un enseignement supérieur hors du pays. | UN | ولا توجد حاليا أية إحصاءات عن عدد الشباب الذين يختارون فرص التعليم العالي في جزر فارو، ومن ثم ليست هناك أية بيانات عن عدد النساء والرجال ممن يتلقون تعليمهم خارج جزر فارو. |
Il n'y a pas de statistiques sur le nombre de mariages polygames, mais ils sont certainement plus nombreux en milieu rural, où les femmes pauvres ont moins de choix. | UN | ولا توجد إحصاءات عن عدد حالات تعدد الزوجات، ولكن تعدد الزوجات أكثر شيوعا يقينا في المناطق الريفية، حيث للنساء الفقيرات خيارات أقل. |
Il note en outre avec préoccupation le manque de statistiques sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle ou commerciale. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق عدم وجود إحصاءات عن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de statistiques sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle commerciale et par le faible nombre d'affaires faisant l'objet d'enquêtes et de condamnations pour trafic d'êtres humains. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر إحصاءات عن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال التجاري الجنسي وللعدد المنخفض للحالات التي يجري التحقيق فيها والإدانات الصادرة في مجال الاتجار بالبشر. |
55. Le Comité constate avec inquiétude que le mariage précoce persiste dans certains groupes ethniques, alors que la loi interdit cette pratique, et que l'État partie ne possède pas de statistiques sur le nombre de mariages de ce type sur son territoire. | UN | 55- يساور اللجنة قلق لأن الزواج المبكر لا يزال قائماً لدى بعض الفئات الإثنية رغم أنه محظور قانوناً، ولأن الدولة الطرف تفتقر إلى إحصاءات عن عدد تلك الزيجات المعقودة في إقليمها. |
Il n'existe pas pour l'heure de statistiques sur le nombre de femmes et de filles prostituées, car la prostitution n'est ni encadrée par la loi ni non plus interdite en Slovaquie. | UN | 14 - وفي الوقت الحالي ليست هناك إحصاءات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يعملن بالدعارة، إذ أن الدعارة في سلوفاكيا غير منظمة بطريقة رسمية كما أنها غير محظورة. |
Il serait utile d'obtenir de plus amples informations sur la manière dont le Gouvernement aide les femmes qui travaillent dans l'économie parallèle, secteur en expansion, où elles ne sont pas protégées par la loi, y compris de statistiques sur le nombre de femmes et les métiers concernés. | UN | وذكرت أن من المفيد كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن أسلوب الحكومة في مساعدة النساء العاملات خارج نطاق حماية القوانين في القطاع غير الرسمي المتوسع بما في ذلك تقديم إحصاءات عن عدد النساء وعن القطاعات المهنية ذات الصلة. |
Tout en prenant note de l'indication fournie par la délégation que les lois antidiscriminatoires existantes permettent de régler les cas éventuels de discrimination, le Comité regrette que la délégation n'ait pas fourni de statistiques sur le nombre de plaintes déposées, leurs motifs et les décisions auxquelles elles ont abouti. | UN | إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن قوانين مكافحة التمييز القائمة تتيح التصدي لحالات التمييز الممكنة، تأسف لأن الوفد لم يقدم أي إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة، والأسس التي تقوم عليها الشكاوى، فضلاً عن النتائج. |
L'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti n'a pas publié de statistiques sur le nombre de recommandations tendant à la prise de sanctions qu'il a adressées à la Direction générale depuis l'exercice 2009/10. | UN | لم ينشر مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية، منذ الفترة 2009/2010، إحصاءات عن عدد التوصيات بفرض الجزاءات المُرسلة إلى المديرية العامة |
Il souhaite en outre disposer de statistiques sur le nombre de poursuites impliquant une restriction de la liberté d'expression et d'association, en particulier en cas de lien avec le terrorisme. | UN | كما طلب إحصائيات عن عدد الملاحقات القضائية ذات الصلة التي تضمنت تقييد الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وبصفة خاصة عند ربطها بالإرهاب. |
M. Skelemani ne dispose pas de statistiques sur le nombre de meurtres rituels commis au cours des trois dernières années, mais fait observer qu'il n'y en a pas eu beaucoup. | UN | 53 - وقال إنه لا توجد لديه إحصائيات عن عدد حالات القتل الشعائري التي ارتكبت أثناء السنوات الثلاث الماضية، وإن كان قد حدث عدد ضئيل من تلك الحالات. |
91. La Division du salaire minimum du Ministère du travail et des ressources humaines a fait savoir que le pays ne disposait pas de statistiques sur le nombre de personnes faisant partie de ce groupe. | UN | 91- ووفقاً للمعلومات الواردة من شعبة الأجور الدنيا في وزارة العمل والموارد البشرية، ليس لدى إكوادور احصاءات عن عدد الأشخاص في هذه الفئة. |