ويكيبيديا

    "de stocker" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستحداثها وإنتاجها وتكديسها
        
    • لتخزين
        
    • بشأن تخزين
        
    • بتخزين
        
    • على تخزين
        
    • أو تخزينها
        
    • واستحداثها وإنتاجها وتخزينها
        
    • وتطويرها وتكديسها
        
    • تكديسها
        
    • في تخزين
        
    • على تخزينها
        
    • من خلاله تخزين
        
    • وخزنها
        
    • عليها وتكديسها
        
    • إمكانية تخزين
        
    Dans ce même préambule, l'Assemblée se félicite de la référence faite, dans la Déclaration finale de la quatrième Conférence d'examen, à l'article premier de la Convention, qui interdit effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes biologiques. UN وفي الديباجة أيضا، يرحب مشروع القرار بإعادة التأكيد الوراد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على أن استخدام الأسلحة البيولوجية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور محظورة بشكل فعال في كل الظروف بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    Au quatrième alinéa du préambule, l'Assemblée se félicite que, dans sa déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdise effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وترحب الفقرة الرابعة من الديباجة بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على الحظر الفعلي في جميع الأحوال، استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    i) Se procurant un plus grand nombre de conteneurs afin de stocker les munitions excédentaires; UN ’1‘ اقتناء مزيد من الحاويات لتخزين الذخائر الفائضة؛
    9. L'interdiction de stocker et de conserver des armes à sous-munitions énoncée au paragraphe 1 du présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions qui sont retirées des stocks opérationnels en vue de leur destruction ultérieure conformément à l'article 6. UN 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6.
    Cependant, la société continue de stocker du mercure et le vend sur le marché mondial. UN إلا أن الشركة مازالت تقوم بتخزين الزئبق وبيعه في الأسواق العالمية.
    Trop souvent, le problème ne tient pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    :: De mettre au point, de fabriquer, de traiter, d'utiliser, d'acquérir, de stocker ou de transférer des armes chimiques à qui que ce soit; UN :: استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو تجهيزها أو استخدامها أو اقتناؤها أو تخزينها أو نقلها إلى أي كان،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    A son quatrième alinéa du dispositif le projet de résolution se félicite que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وفي الفقرة الرابعة من الديباجة يرحّب مشروع القرار بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور تخضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Elle a également mis en place des installations permettant de stocker jusqu'à 13,5 millions de litres d'eaux de pluie et de ruissellement. UN وأنشأت الشعبة مستودعات لتخزين مياه الأمطار ومياه الصرف تسع نحو 3 ملايين غالون.
    Dans le cadre de cette phase du projet, le matériel nécessaire à l'installation d'un réseau de sauvegarde et de stockage a été acheté afin de stocker les données stratégiques des missions. UN وكجزء من هذه المرحلة من المشروع تم شراء معدات إضافية لشبكـة مناطـق التخزين لتخزين البيانات الحيويـة للبعثة.
    Le Bureau collabore actuellement avec le PNUD à la mise au point de solutions qui permettront de stocker les données et d’améliorer les systèmes d’établissement des rapports. UN ويعمل المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استنباط حلول لتخزين البيانات تتيح تحسين نظم اﻹبلاغ.
    3. L'interdiction de stocker et de conserver des armes à sous-munitions énoncée au paragraphe 1 du présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions qui sont retirées des stocks opérationnels en vue de leur destruction ultérieure conformément à l'article 6. UN 3- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6.
    Je serais heureux de stocker vos biens dans le coffre de l'hôtel. Open Subtitles سأكون سعيدًا بتخزين أغراضكِ في قبو الفندق.
    Mais il pourrait être capable de stocker un peu d'oxygène. Open Subtitles ولكنه قد يكون قادرا على تخزين الأكسجين لفترة من الزمن
    Deuxièmement, tous les pays du Moyen-Orient devraient déclarer qu'ils s'abstiendront dorénavant de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes de destruction massive sur leurs territoires ou sur les territoires sous leur contrôle. UN ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Le but peut être simplement de stocker ces engins dans les arsenaux à des fins de déploiement ou d'utilisation ultérieures. UN وبدلا من ذلك، قد ترغب ببساطة في تخزين القذائف أو تكديسها في ترساناتها لنشرها أو استخدامها في مرحلة لاحقة.
    L'État qui envisage de transférer un type de munitions explosives à un autre État qui n'en possède pas encore devrait veiller à ce que l'État qui les reçoit soit en mesure de stocker, de maintenir en état et d'employer correctement ces munitions. UN ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    :: Établissement d'un système numérisé et centralisé d'archivage permettant de stocker plus de 20 000 documents scannés par an UN :: إنشاء نظام مركزي للتصوير والحفظ الرقمي، يمكن من خلاله تخزين ما يزيد على 000 20 وثيقة مصورة سنويا
    Comme je l'ai noté dans mon rapport précédent au Conseil de sécurité, la Commission a désormais fini de scanner, d'archiver et de stocker les documents dans de bonnes conditions de sécurité et a achevé toutes les études relatives à ses activités. UN وكما لوحظ في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أكملت اللجنة حاليا مسح الوثائق ضوئيا وحفظها وخزنها خزنا مأمونا ووضعت جميع الدراسات المتصلة بأنشطتها في صورتها النهائية.
    Israël continue de ne pas tenir compte des appels des Nations Unies, de l'AIEA, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique à s'abstenir de produire, d'expérimenter ou de stocker des armes nucléaires. UN 41 - وما زالت إسرائيل تتجاهل نداءات الأمم المتحدة والوكالة الدولة للطاقة الذرية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي للتوقف عن إنتاج الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها وتكديسها.
    Un logiciel type adaptable à diverses situations lui permet de stocker, traiter et consulter les informations concernant les personnes disparues tout en garantissant la sécurité des données et la confidentialité des informations. UN وثمة تطبيقات برمجية أساسية، يمكن تكييفها لكل السياقات، تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية تخزين وتجهيز واستعادة المعلومات عن المفقودين، مع كفالة مستوى عال من سلامة البيانات وسرية المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد