ويكيبيديا

    "de stratégies appropriées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات ملائمة
        
    • الاستراتيجيات المناسبة
        
    • استراتيجيات مناسبة
        
    L'absence de stratégies appropriées pour investir les recettes tirées du pétrole et des mines a souvent limité l'impact de ces secteurs sur le développement. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    Les travaux que la CNUCED a consacrés à ces questions, notamment au fait que les salaires ont tendance à être en retard sur la productivité, témoignent de sa contribution potentielle à l'élaboration de stratégies appropriées pour réduire les inégalités. UN ويوضح الاهتمام الذي وجهه الأونكتاد لهذه القضايا، وبخاصة اتجاه الأجور إلى التخلف عن نمو الإنتاجية، إمكانية مساهمته في وضع استراتيجيات ملائمة للحد من التفاوت.
    Par ailleurs, la FIATA était prête à coopérer à la mise au point de stratégies appropriées pour réduire les effets négatifs des transports sur l'environnement. UN وعرض فيما يتعلق بتخفيض اﻵثار السلبية للنقل على البيئة تعاون الاتحاد في وضع الاستراتيجيات المناسبة.
    À cette fin mais aussi dans le cadre de l'élaboration de stratégies appropriées, il est essentiel de définir les perspectives sexospécifiques dans la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que dans les autres domaines d'action. UN ويُعد الالتزام بتحديد المنظورات الجنسانية في مجال تنمية الموارد البشرية وفي سائر مجالات السياسات العامة الأخرى عنصرا جوهريا في هذا المسعى وفي صياغة الاستراتيجيات المناسبة.
    Ce programme a été conçu pour faciliter l’application de stratégies appropriées de protection, de surveillance et de lutte en matière de pollution terrestre. UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ استراتيجيات مناسبة للوقاية من التلوث البري ورصده ومكافحته.
    Consciente de la nécessité pour le continent d'accéder au progrès économique, l'ONU s'est investie dans l'élaboration de stratégies appropriées et la mise en oeuvre de programmes spécifiques pour son développement. UN ومع مراعاة حاجة هذه القارة إلى تحقيق تقدم اقتصادي، فإن اﻷمم المتحدة قامت بوضع استراتيجيات مناسبة وبدأت بوضع برامج محددة للتنمية.
    Des difficultés subsistent pour faire face aux demandes de soutien des gouvernements pour l'élaboration de stratégies appropriées et la recherche de solutions à l'échelle nationale. UN وما زالت هناك تحديات في تلبية المطالب المتعلقة بدعم الحكومات في مجال وضع استراتيجيات ملائمة وتيسير الحلول نابعة من البلدان ذاتها.
    e) Élaboration de stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par la substance chimique; si la décontamination de ces sites est entreprise, elle doit être effectuée de manière écologiquement rationnelle. UN وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بالمادة الكيميائية؛ وإذا تم الاضطلاع بإصلاح هذه المواقع، يجب أن يتم ذلك بصورة سليمة بيئياً.
    Élaboration de stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'Annexe A, B ou C; si la décontamination de ces sites est entreprise, elle doit être effectuée de manière écologiquement rationnelle. UN وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم؛ وإذا تم الاضطلاع بإصلاح هذه المواقع، يجب أن يتم ذلك بصورة سليمة بيئياً.
    Dans le cadre de missions effectuées au Rwanda en févier et en mars dernier, à Kigali, des réunions de planification axées sur l’élaboration de stratégies appropriées d’assistance aux victimes/témoins et sur la définition des priorités ont été organisées. UN ١٠٦ - وفي إطار المهام التي نفذت في رواندا في شباط/فبراير وآذار/ مارس الماضيين، نُظمت في كيغالي اجتماعات للتخطيط تركز على وضع استراتيجيات ملائمة لمساعدة الضحايا/الشهود وتحديد اﻷولويات.
    Le rapport est axé sur les progrès accomplis par l'Équipe spéciale dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle sur le tabac ou la santé, l'accent étant mis en particulier sur la formulation de stratégies appropriées pour faire face aux implications sociales et économiques de l'incidence du tabac sur la santé. UN ويركز التقرير على التقدم الذي أحرزته فرقة العمل في تنفيذ التعاون المشترك بين القطاعات في مجال التبغ أو الصحة مع التركيز بصفة خاصة على وضع استراتيجيات ملائمة لمعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الصحة من التبغ.
    Les normes minimales de protection des enfants dans l'action humanitaire, établies en 2012, offrent aux gouvernements un outil efficace en ce qu'elles fournissent des orientations sur l'élaboration de stratégies appropriées concernant la protection des enfants et la prise en compte de la protection des enfants dans d'autres secteurs. UN وتعتبر المعايير الدنيا لحماية الأطفال في إطار الأعمال الإنسانية التي أعدت عام 2012 أداة فعالة بمتناول الحكومات، توفر التوجيه بشأن إعداد استراتيجيات ملائمة لحماية الأطفال وتعميم مراعاة حمايتهم في قطاعات أخرى.
    L'impact de la migration, selon les rapports, est déterminé par l'environnement politique, social, juridique et économique dans lequel la migration s'effectue ainsi que par la mise en œuvre de stratégies appropriées de gestion de la migration. UN وخلصت هذه التقارير إلى أن تأثير الهجرة يتوقف على البيئات السياسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية التي تحدث فيها عملية الهجرة، وعلى تنفيذ الاستراتيجيات المناسبة في مجال إدارة الهجرة.
    La compilation et l'analyse en cours des normes internationales existantes et l'examen des mandats, arrangements institutionnels et activités sur le terrain pertinents présenteront à cet égard une importance particulière dans l'élaboration de stratégies appropriées pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي هذا الشأن، سيكون استمرار تجميع وتحليل المعايير الدولية القائمة واستعراض الولايات والترتيبات المؤسسية واﻷنشطة الميدانية ذات الصلة ذا أهمية خاصة في تصميم الاستراتيجيات المناسبة لحماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Le PNUCID a contribué activement à la formulation et à la mise en oeuvre du Plan directeur nigérian de contrôle des drogues et a coparrainé un projet d'évaluation rapide de la situation, destiné à servir de base à l'élaboration de stratégies appropriées en matière de contrôle des drogues. UN وقد كان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حليفا ناشطا في إعداد الخطة الوطنية النيجيرية الكبرى لمكافحة المخدرات، كما ساعد في رعاية مشروع للتقييم السريع للحالات تبنى على أساسه الاستراتيجيات المناسبة لمكافحة المخدرات.
    L'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention de Stockholm exige l'élaboration de stratégies appropriées pour identifier les produits et articles en circulation et les déchets de POP. UN 49 - تشترط الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية استكهولم وضع الاستراتيجيات المناسبة لتعريف المنتجات والمواد المستخدمة ونفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Le Groupement pour les droits des minorités a contribué à renforcer les capacités des organisations de la société civile dans plusieurs nouveaux États membres de l'Union européenne afin de sensibiliser le public aux problèmes de développement et d'encourager la mise en œuvre de stratégies appropriées et efficaces en vue d'y remédier. UN عمل فريق حقوق الأقليات على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في العديد من البلدان الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي لزيادة الوعي العام بالقضايا الإنمائية والتشجيع على تنفيذ الاستراتيجيات المناسبة والفعالة للتصدي لها.
    Elle a également exhorté les autres partenaires du développement à oeuvrer en collaboration avec les États membres et la Commission économique pour l’Afrique à la promotion de stratégies appropriées permettant de relever les défis socioéconomiques, y compris ceux créés par les conflits. UN وفي النهاية طلبت اللجنة إلى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين التعاون معها للمساعدة في وضع استراتيجيات مناسبة تتصدى للتحديات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، ومنها تلك التي كانت وليدة الصراعات.
    La mise en oeuvre de stratégies appropriées de recouvrement des coûts pour économiser l'eau permettra à la fois d'en rationaliser l'utilisation et de familiariser les populations avec les techniques d'économie de l'eau en mettant à leur portée des dispositifs à faible coût destinés à cette fin. UN واتباع استراتيجيات مناسبة لاسترداد التكاليف مقابل الاقتصاد في استعمال المياه لن يؤدي فحسب إلى تشجيع زيادة الكفاءة في استعمال المياه ولكنه سيشجع أيضا استخدام تكنولوجيات تحقق الاقتصاد في استخدام المياه على نطاق أوسع.
    Le Comité est convenu que l'examen de la question des débris spatiaux était important et que l'élaboration de stratégies appropriées et financièrement réalisables, propres à minimiser l'impact éventuel des débris spatiaux sur les futures missions spatiales, supposait une coopération internationale. UN واتفقت اللجنة على أنه من المهم النظر في موضوع الحطام الفضائي، وعلى أنه من الضروري قيام تعاون دولي لوضع استراتيجيات مناسبة وفي حدود الامكان للتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار المحتملة للحطام الفضائي على الرحلات الفضائية في المستقبل.
    Toutefois, le principal défi est l'élaboration de stratégies appropriées pour l'entretien et la durabilité desdites installations. UN بيد أن التحدي الهام يتمثل في وضع استراتيجيات مناسبة لصيانة هذه المرافق واستدامتها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد