ويكيبيديا

    "de stratégies globales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات شاملة
        
    6.1 Nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة.
    Élaboration de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Un programme de rapatriement de personnes déplacées à grande échelle a commencé récemment au Libéria après la mise au point de stratégies globales de rapatriement par l'État intéressé et les équipes de pays des Nations Unies. UN وشُرع مؤخراً في تطبيق برنامج لعودة الأشخاص المشردين داخلياً عودة واسعة النطاق في ليبيريا، وذلك بعد وضع استراتيجيات شاملة للعودة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Une meilleure sensibilisation du public et l'établissement de stratégies globales de communication aident à mettre la science des changements climatiques à la portée de tout un chacun et peuvent réduire la vulnérabilité. UN ذلك أن تحسين التوعية العامة ووضع استراتيجيات شاملة في مجال الاتصالات يجعل من علم تغير المناخ في متناول المواطن العادي ومن شأنه أن يحد من قابلية تأثره.
    Dans le même temps, le HCR continue à coopérer avec les États et d'autres partenaires à la mise au point de stratégies globales de recherche de solutions. UN 48- وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية العمل مع الدول وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجيات شاملة لإيجاد الحلول.
    Des directives visant à faciliter l'élaboration de stratégies globales de communication et leurs plans de mise en œuvre seront élaborées au cours de l'exercice 2010/2011. UN وسوف تعد المبادئ التوجيهية لتيسير إعداد استراتيجيات شاملة للاتصالات وخطط للتنفيذ خلال الفترة 2010/2011
    61. Des orateurs ont appelé à la mise en place de stratégies globales de prévention de la criminalité s'attaquant directement aux causes profondes de cette dernière. UN 61- ودعا المتكلّمون إلى اعتماد استراتيجيات شاملة في مجال منع الجريمة، تعالج الأسباب الجذرية للجريمة معالجة مباشرة.
    Les pays exposés doivent se doter de stratégies globales de conservation et de gestion des ressources en eau pour contribuer à atténuer les effets de la sécheresse. UN ومع ذلك، فإن البلدان المعرضة للجفاف تحتاج إلى استراتيجيات شاملة للمحافظة على الموارد المائية وإدارتها، من أجل المساعدة على التخفيف من آثار الجفاف.
    Par exemple, au Libéria, les États-Unis d'Amérique, en coopération avec des partenaires régionaux et autres, prêtent leur concours au Gouvernement en vue de l'élaboration de stratégies globales de réforme du secteur de la sécurité et fournissent un appui important à la formation d'une nouvelle armée libérienne. UN ففي ليبريا، مثلاً، تقدم الولايات المتحدة الأمريكية مع شركاء إقليميين وآخرين، الدعم إلى الحكومة لوضع استراتيجيات شاملة لإصلاح قطاع الأمن، وتقديم المساعدة الضرورية في إنشاء جيش ليبري جديد.
    Les renseignements ainsi recueillis permettront de mener des activités de sensibilisation stratégiques, de renforcer les activités de prévention et les programmes destinés aux survivants et de faciliter l'établissement de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle. UN وستمكن المعلومات التي تم جمعها من خلال متطلبات الرصد والإبلاغ، من القيام بأعمال الدعوة الاستراتيجية، وستعزز إجراءات الوقاية والاستجابة البرنامجية للناجيات، وستسهم في وضع استراتيجيات شاملة من أجل مكافحة العنف الجنسي.
    Des approches fragmentées qui se concentrent étroitement sur un conflit ou un crime particulier peuvent faire obstacle à la mise au point de stratégies globales de prévention et de réduction de la violence armée et à l'élaboration de politiques internationales, régionales, nationales et locales plus cohérentes. UN فقد تعوق النهوج المجزأة، التي تركز بشكل ضيق على النزاع أو الجريمة، بلورة استراتيجيات شاملة لمنع العنف المسلح والحد منه، وتحول دون وضع سياسات دولية وإقليمية ووطنية ومحلية أكثر اتساقا.
    Dans son rapport (A/50/330), le Secrétaire général a donné plusieurs exemples d'actions menées par les organismes des Nations Unies pour aider les pays à élaborer et à mettre en oeuvre ce type de stratégies globales de valorisation des ressources humaines. UN وفي A/50/330، وثق الأمين العام عدة أمثلة عن قيام وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة من هذا النوع في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Il est nécessaire de financer des partenariats créatifs entre les gouvernements, les associations féminines et les universités qui s'occupent de la promotion de la femme et du développement durable en vue de la mise au point de stratégies globales de développement et de diffusion des recherches. UN كما يلزم بذل الجهود من أجل توفير التمويل للشراكات الإبداعية بين الحكومة والجماعات النسائية والجامعات التي تضطلع بأنشطة في مجال نوع الجنس والتنمية المستدامة، بهدف وضع استراتيجيات شاملة للاضطلاع بالبحوث ونشرها.
    23. À l'échelon national, un mouvement se fait jour en faveur d'une approche plus intégrée de la formulation des politiques, qui n'a cependant pas toujours pris, et ne prendra pas nécessairement, la forme de stratégies globales de développement durable. UN ٢٣ - هناك على ما يبدو، على الصعيد الوطني، اتجاها نحو اعتماد نهج أكثر إدماجا لصنع القرار، رغم أن ذلك لم يتخذ دائما ولن يتخذ بالضرورة شكل استراتيجيات شاملة للتنمية المستدامة.
    Il était essentiel qu'une action concertée soit menée dans le cadre de stratégies globales de développement durable, en particulier en faveur des populations pauvres et vulnérables des petits États insulaires en développement, ces derniers étant touchés de manière disproportionnée par l'élévation du niveau de la mer. UN وأشار إلى أن تضافر العمل الموحد في إطار استراتيجيات شاملة للتنمية المستدامة أمر يتسم بأهمية بالغة، لاسيما بالنسبة للمجموعات السكانية الفقيرة والضعيفة في الدول الجزرية الصغيرة النامية المتضررة على نحو غير متناسب بسبب ارتفاع مستويات البحار.
    Ces mesures doivent s'inscrire dans un cadre élargi de stratégies globales de lutte contre les inégalités des sexes, notamment structurelles et systémiques, qui sont à la fois une cause et une conséquence des violences faites aux femmes. UN ومن الأهمية البالغة إدراج الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في استراتيجيات شاملة لمعالجة مسألة عدم المساواة بين الجنسين على نطاق أوسع، ولا سيما لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والنظمية التي تشكّل سببا من أسباب هذا العنف ونتيجةً له.
    6.1 Nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج ولديها استراتيجيات شاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا للخطر.
    Les informations recueillies dans le cadre des arrangements établis doivent influer sur la mobilisation stratégique, améliorer la prévention et les interventions s'inscrivant dans le cadre des programmes en faveur des victimes et contribuer à la formulation de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle au niveau national. UN وينبغي أن تكون المعلومات المستقاة منها أن تنير الطريق أمام أنشطة الدعوة الاستراتيجية، وتعزيز الوقاية والاستجابات البرنامجية من أجل الضحايا، والمساهمة في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي على المستوى القطري.
    Enfin, le Groupe des 77 et la Chine demandent au Bureau du Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement de continuer à mobiliser et à coordonner un appui et des ressources au plan international, notamment au moyen de stratégies globales de plaidoyer, en faveur de ces pays. UN وأخيرا، طلبت مجموعة الـ 77 والصين من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول النامية الجزرية الصغيرة أن يواصل تعبئة وتنسيق الدعم والموارد الدوليين، بما في ذلك عن طريق استراتيجيات شاملة لاستقطاب التأييد نيابة عن هذه البلدان.
    À cet égard, certains orateurs ont mis l'accent sur le rôle moteur de l'ONUDC dans le Comité des organismes coparrainants d'ONUSIDA pour ce qui est d'encourager l'action de lutte contre le VIH/sida dans le cadre de stratégies globales de prévention de l'abus de drogues. UN وفي هذا السياق، أبرز بعض المتكلّمين ما يقوم به المكتب، ضمن إطار لجنة المنظمات الراعية لبرنامج اليونيدز، من دور قيادي في تعزيز الاجراءات الرامية إلى مكافحة الأيدز وفيروسه في سياق استراتيجيات شاملة للوقاية من تعاطي المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد