ويكيبيديا

    "de stratégies spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات محددة
        
    Il a aussi publié un guide sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'ensemble du cycle de programmation conformément à la demande du Secrétaire général concernant l'élaboration de stratégies spécifiques dans ce domaine. UN وذكرت أن اليونيسيف أصدرت دليلا عن جعل قضايا الجنسين مسألة رئيسية في كل دورة البرمجة وهو ما يتفق ودعوة اﻷمين العام إلى وضع استراتيجيات محددة في هذا المجال.
    Les communautés autochtones se sont dotées de stratégies spécifiques pour faire face aux variations climatiques extrêmes, en modifiant par exemple les modes d'occupation des sols et d'implantation et en diversifiant les cultures, de façon à minimiser les risques de mauvaises récoltes. UN ووضعت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية استراتيجيات محددة للتكيف مع التقلبات الجوية القصوى، مثل تغيير استخدام الأراضي وأنماط الاستيطان وتنويع المحاصيل، من أجل التخفيف من مخاطر شحّ الحصاد.
    Les questions de l'enfance ont été au centre de tous les programmes et plans nationaux de développement mis en œuvre depuis les années 70 et ont abouti à l'adoption de stratégies spécifiques relatives à l'enfant. UN وإن مسائل الطفولة ترد في صلب جميع البرامج والخطط الوطنية في مجال التنمية التي يتم تطبيقها منذ السبعينات، وأدى كل ذلك إلى اعتماد استراتيجيات محددة تتعلق بالأطفال.
    Pour recueillir des informations lors des situations d'urgence, il faut disposer de stratégies spécifiques permettant de surmonter les divers obstacles rencontrés dans ce type de situation. UN 91 - ويقتضي جمع المعلومات أثناء حالات الطوارئ وضع استراتيجيات محددة بهدف تخطي مختلف الحواجز التي تطرحها هذه الحالات.
    Le 15 septembre 2010, des femmes ayant des rôles de dirigeantes dans des organisations non gouvernementales ont parlé des problèmes auxquels elles sont confrontées et de stratégies spécifiques de réussite. UN وفى 15 أيلول/سبتمبر 2010، تحدثت نساء يشغلن مناصب قيادية في بعض المنظمات غير الحكومية عن التحديات التي يواجهنها، وعن استراتيجيات محددة للنجاح.
    Il recommande l'élaboration d'une politique nationale, et la formulation de stratégies spécifiques et d'un plan d'action cohérent sur le VIH/sida, privilégiant une approche fondée sur l'égalité des sexes. UN وأوصت بوضع سياسة وطنية، وصياغة استراتيجيات محددة وخطة عمل متسقة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز مع نهج موات للمنظور الجنساني(56).
    Une grande importance a été accordée à la nécessité pour l'UNICEF de continuer à mettre l'accent sur la mobilisation des ressources ordinaires par le biais de stratégies spécifiques, ainsi que d'assurer que la modification des taux de recouvrement ne constitue pas une plus grande incitation à la mobilisation d'autres ressources aux dépens des ressources ordinaires. UN 32 - وقد أوليت أهمية كبيرة للحاجة إلى أن تواصل اليونيسيف التأكيد على جمع موارد منتظمة من خلال استراتيجيات محددة وإلى ضمان ألا يؤدي تعديل معدلات الاسترداد إلى تقديم مزيد من الحوافز لتعبئة موارد أخرى على حساب الموارد العادية.
    Une grande importance a été accordée à la nécessité pour l'UNICEF de continuer à mettre l'accent sur la mobilisation des ressources ordinaires par le biais de stratégies spécifiques, ainsi que d'assurer que la modification des taux de recouvrement ne constitue pas une plus grande incitation à la mobilisation d'autres ressources aux dépens des ressources ordinaires. UN 186- وقد أوليت أهمية كبيرة للحاجة إلى أن تواصل اليونيسيف التأكيد على جمع موارد منتظمة من خلال استراتيجيات محددة وإلى ضمان ألا يؤدي تعديل معدلات الاسترداد إلى تقديم مزيد من الحوافز لتعبئة موارد أخرى على حساب الموارد العادية.
    Cette recommandation est déjà mise en oeuvre par le bais du «cadre stratégique» et de l’élaboration, dans ce cadre, de stratégies spécifiques pour chaque pays représentant une approche intégrée, cohérente et unifiée de la planification des interventions dans les situations d’urgence et en vue de faciliter le relèvement. UN ١١ - يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية فعلا من خلال نهج " اﻹطار الاستراتيجي " ، ووضع " استراتيجيات " محددة حسب البلدان، داخل هذا اﻹطار، ترمي إلى اتباع نهج متكامل ومترابط وموحد في تخطيط الاستجابة لحالات الطوارئ وتيسير الانتعاش من اﻷزمات.
    69. Un certain nombre de délégations ont approuvé le document, estimant qu'il offrait un cadre approprié pour l'élaboration de stratégies spécifiques fondées sur une analyse plus poussée de la situation, sur les meilleures pratiques et sur la recherche. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بالاستراتيجيات المبيﱠنة في الورقة، أيﱠد عدد من الوفود الورقة من حيث أنه تقدم إطار عمل ملائم لوضع استراتيجيات محددة تقوم على عملية موسعــة لتحليل الحالات، وعلى أفضل الممارسات، وعلى إجراء البحوث.
    352. Un certain nombre de délégations ont approuvé le document, estimant qu'il offrait un cadre approprié pour l'élaboration de stratégies spécifiques fondées sur une analyse plus poussée de la situation, sur les meilleures pratiques et sur la recherche. UN ٣٥٢ - وفيما يتعلق بالاستراتيجيات المبيﱠنة في الورقة، أيﱠد عدد من الوفود الورقة من حيث أنه تقدم إطار عمل ملائم لوضع استراتيجيات محددة تقوم على عملية موسعــة لتحليل الحالات، وعلى أفضل الممارسات، وعلى إجراء البحوث.
    Parmi ces formes d'appui on peut également citer l'élaboration de stratégies spécifiques de développement social, qui ont une incidence directe sur l'élimination de la pauvreté, notamment l'emploi, le secteur non structuré, les services sociaux de base (par exemple, l'enseignement, la santé, l'eau et les services sanitaires), la sécurité alimentaire, le développement rural et le développement fondé sur les communautés de base. UN ويشمل هذا النوع من الدعم أيضا وضع استراتيجيات محددة للتنمية الاجتماعية، ذات تأثير مباشر على القضاء على الفقر، مثل العمالة، والقطاع غير المنظم، والخدمات الاجتماعية اﻷساسية )مثل التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية(، واﻷمن الغذائي، والتنمية الريفية والمجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد