ويكيبيديا

    "de subsistance en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيشة في
        
    • الإقامة المخصص
        
    • العيش في
        
    • اﻹقامة ﻷفراد
        
    • الإقامة أثناء
        
    • الرزق في
        
    • الإقامة المقرر لأفراد
        
    • الإقامة المقررة
        
    • الكفاف في
        
    • إعاشة
        
    • الاقامة أثناء
        
    • العيش البديلة في
        
    • اﻹعاشة أثناء
        
    Diversification des moyens de subsistance en milieu rural et questions concernant sa mesure : Inde, Rajiv Mehta UN تنويع أسباب المعيشة في الأرياف والمسائل المتعلقة بقياس درجة التنويع: حالة الهند، ورقة أعدها راجيف ميهتا
    Taux d'indemnité de subsistance en vigueur UN المعدلات المنشأة لبدل الإقامة المخصص للبعثة
    Les implications sociales du chômage, notamment ses effets sur les moyens de subsistance en milieu rural, mériteraient d'être dûment examinées. UN والآثار الاجتماعية، ولا سيما الآثار التي تؤثر في سبل العيش في الريف جديرة بالبحث.
    Les consultants internationaux reçoivent en outre les indemnités de subsistance en mission et en voyage. UN كما يقدم للخبراء الاستشاريين الدوليين بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة والسفر الى البعثة ومنها.
    Indemnité de subsistance en voyage UN بدل الإقامة أثناء السفر
    Il est indispensable d'améliorer le degré de préparation et l'efficacité des interventions pour sauver des vies et préserver les moyens de subsistance en cas de catastrophes. UN إن الاستعداد المعزز والاستجابات الفعالة ضروريان لإنقاذ الأرواح ومصادر الرزق في حالات الكوارث.
    Rapport de l'atelier de renforcement des capacités pour l'amélioration de la productivité agricole, de l'efficacité de l'utilisation de l'eau et des moyens de subsistance en milieu rural UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية
    Les types de forêts qui revêtent une importance particulière pour la conservation de la diversité biologique ou les moyens de subsistance en milieu rural, comme les mangroves, ou encore les forêts tropicales et boréales, sont particulièrement vulnérables à un certain nombre de facteurs. UN ونتيجة لمزيج من العوامل، ستتأثر بشكل خاص أنواع من الغابات ذات أهمية خاصة لحفظ التنوع البيولوجي أو أسباب المعيشة في الريف، مثل غابات المانغروف، والغابات المدارية، والغابات الشمالية.
    Le document examine les aspects de la diversification des moyens de subsistance en milieu rural, le panachage des activités économiques agricoles et non agricoles en tant que paradigme du développement pour améliorer les moyens d'existence et le bien-être des ménages ruraux. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    Dans le cas de l'indemnité de subsistance en mission, le chiffre tient compte d'un taux d'abattement de 10 % pour délais de déploiement. UN وتعكس الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة. 397.5 140 دولار
    Un abattement de 10 % pour délais de déploiement a été appliqué au calcul des dépenses afférentes à l'indemnité de subsistance en mission. UN وطُبق معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة على حساب تكاليف بدل الإقامة المخصص للبعثة. 028.2 38 دولار
    Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont inscrits à la rubrique Traitements du personnel recruté sur le plan international. UN وضمِّنت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة تحت البند الفرعي الخاص بمرتبات الموظفين الدوليين.
    Comprendre comment l'accès aux semences contribue aux moyens de subsistance en milieu rural UN فهم كيفية إسهام الحصول على البذور في سبل العيش في الريف
    La question de la volatilité des prix des produits alimentaires est source de difficultés supplémentaires et urgentes pour la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance en milieu rural. UN 29 - وتطرح مسألة تقلب أسعار الأغذية تحديات إضافية وملحة في مجال الأمن الغذائي وسبل العيش في المناطق الريفية.
    De plus, le Représentant spécial reçoit une indemnité journalière de subsistance lorsqu'il est à New York ou une indemnité de subsistance en mission, selon l'endroit où il se trouve. UN وفضلا عن ذلك، يحصل الممثـل الخاص على بدل إقامـة يومي عندمـا يكـون فـي نيويـورك أو على بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة وذلك رهنا بالموقع الذي يتواجد فيه.
    Le taux effectif s'est élevé en moyenne à 43 %, ce qui a permis de réaliser des économies sur les traitements du personnel international, les dépenses communes de personnel et l'indemnité de subsistance en mission. UN وبلغ المتوسط الفعلي لمعامل الشواغر ٤٣ في المائة، مما أدى الى وفورات في مرتبات الموظفين الدوليين، والتكاليف العامة للموظفين وبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة.
    Le taux d'indemnisation et la distance minimale appropriée pour le calcul de l'indemnité de subsistance en voyage sont arrêtés de temps à autre par le Secrétaire général. UN ويحدد الأمين العام من وقت إلى آخر معدل تكلفة الميل والحد الأدنى المناسب للمسافة التي يلزم أن تقطع لاستحقاق بدل الإقامة أثناء السفر.
    Le Comité a également constaté que le montant de certaines avances sur frais de voyage était supérieur à 100 % du montant estimatif de l’indemnité de subsistance en voyage, contrevenant ainsi à la section 9.1 de l’instruction administrative ST/AI/2000/20. UN ولاحظ المجلس أيضا إعطاء سُلف للسفر تجاوزت بدل الإقامة أثناء السفر بنسبة 100 في المائة، وهذا أمر يتنافى والبند 9-1 من الأمر الإداري ST/AI/2000/20.
    Appui aux agro-industries traditionnelles en vue d'accroître leur productivité, de les rendre plus efficaces et de mieux les intégrer aux chaînes de valeur au niveau mondial, et encourager la diversité des moyens de subsistance en milieu rural. UN :: دعم الصناعات الزراعية التقليدية لتحسين الإنتاجية والكفاءة وزيادة اندماجها في السلاسل العالمية لتطوّر المنتجات، ودعم تنوّع مصادر الرزق في الأرياف.
    Audit du paiement de l'indemnité de subsistance en mission MINUK UN مراجعة عمليات دفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات
    Comme ces observateurs reçoivent une indemnité de subsistance en mission, l'Organisation des Nations Unies n'assure pas leur hébergement. UN وحيث أن المراقبين العسكريين يتلقون بدلات الإقامة المقررة لأفراد البعثة، فإن الأمم المتحدة لا توفر لهم أماكن إقامة.
    La pension de retraite, qui ne se montait qu'à 60 % du minimum de subsistance en 1999, représente désormais 117 % de ce minimum. UN فبعد أن كان المعاش التقاعدي لا يتجاوز نسبة 60 في المائة من حد الكفاف في عام 1999، بلغت نسبته الآن 117 في المائة من هذا الحد.
    Le taux mensuel de l'indemnité de subsistance en opération spéciale était égal à 30 jours d'indemnité de subsistance (missions) ou, dans les lieux d'affectation pour lesquels une indemnité de subsistance (missions) n'était pas prévue, à 30 jours d'indemnité journalière de subsistance, au taux appliqué après 60 jours. UN وكان المعدل الشهري لبدل الإعاشة للعمليات الخاصة يعادل 30 يوما من بدل إعاشة البعثات أو بدل الإعاشة اليومي بعد 60 يوما في الحالات التي لم يُحدد فيها معدل لبدل الإعاشة للبعثات.
    On a compté huit voyages par mois pendant six mois, à raison de 7 000 dollars en moyenne par voyage, montant qui comprend une semaine d'indemnité de subsistance en voyage (336 000 dollars). UN وتم الحساب بالنسبة لثمانية مسافرين شهريا لمدة ستة أشهر بتكلفة تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٧ دولار لكل رحلة، بما في ذلك بدل الاقامة أثناء السفر لمدة أسبوع واحد )٠٠٠ ٣٣٦ دولار(.
    Pour l'essentiel, ces fonds seront affectés à des projets de création de moyens alternatifs de subsistance en Afghanistan et au Programme mondial contre le blanchiment d'argent. UN ولاحظ أن جزءا أساسيا من هذه الأموال ستستخدم لمشاريع أسباب العيش البديلة في أفغانستان وكذلك للبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    v) Indemnité de subsistance (en voyage) 20 000 UN ' ٥ ' بدل اﻹعاشة أثناء السفر ٠٠٠ ٢٠

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد